<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Inconvenient History &#124; Revisionist Blog &#187; Eye-witnesses</title>
	<atom:link href="http://www.revblog.codoh.com/category/eye-witnesses/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.revblog.codoh.com</link>
	<description>An Independent Revisionist Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 14:09:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Night #1 and Night #2 &#8211; What Changes were Made and Why, Part Two</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2012/04/night-1-and-night-2-what-changes-were-made-and-why-part-two/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2012/04/night-1-and-night-2-what-changes-were-made-and-why-part-two/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Apr 2012 20:47:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Gas Chambers]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1799</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager Elie Wiesel questioned under oath in a California courtroom in 2008: Q. And is this book Night that you wrote a true account of your experience during World War II? A. It is a true account. Every word in it is true. In Part One, I established that the decision to rebrand [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Carolyn Yeager</strong></p>
<p align="center"><em>Elie Wiesel questioned under oath in a California courtroom in 2008: </em></p>
<p align="center"><strong><em>Q.</em></strong><em> And is this book Night that you wrote a true account of your experience during World War II?</em></p>
<p align="center"><strong><em>A</em></strong><em>. It is a true account. Every word in it is true.</em></p>
<p><em><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2010/07/ew_jewishbookfair.jpg"><img class="alignleft" title="ew_jewishbookfair" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2010/07/ew_jewishbookfair.jpg" alt="Elie Wiesel at Jewish Book Fair" width="200" height="281" /></a></em></p>
<p><strong>I</strong><strong>n Part One, I established that the decision to rebrand <em>Night</em> into an autobiography was the reason for a new translation, in which necessary changes could be made to better ‘fit’ the story both to the real Elie Wiesel and the known facts of the Hungarian deportation.</strong></p>
<p>When the 2006 translation came out, with its new classification to “autobiography,” questions arose from some circles. Responding to these questions, Edward Wyatt wrote an <a href="http://www.nytimes.com/2006/01/19/books/19nigh.html?_r=2">article</a><strong>  </strong>in the NewYork Times on Jan. 19, 2006, in which he quoted <strong>Jeff Seroy</strong>, senior vice president at Farrar, Straus &amp; Giroux, parent company of <em>Night</em> publisher Hill &amp; Wang, as strongly denying that changes were made to bring the book more in line with the facts. “Nonsense,” said Seroy. “Some minor mistakes crept into the original translation that were expunged in the new translation. But the book stands as a record of fact.”</p>
<p><span id="more-1799"></span></p>
<p><em><strong>Left:</strong>  Elie Wiesel manning his table at a Jewish book fair in Austin, TX in 2006. The new translation of Night by his wife Marion had come out in January of that year. It was also chosen for Oprah Winfrey’s book club at that time. <strong>Below:</strong> Publisher Jeff Seroy, center, with writer Brad Gooch to his left, Doug Stumps on his right .</em></p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/Jeff-Seroy-writer-brad-gooch_doug-stumps.jpg"><img class="alignright" title="Jeff Seroy-writer brad gooch_doug stumps" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/Jeff-Seroy-writer-brad-gooch_doug-stumps-300x258.jpg" alt="" width="300" height="258" /></a><strong>Blaming the Translator</strong></p>
<p>“Mistakes in the original translation” can only mean mistakes by Stella Rodway, the original translator! But we have already shown that Stella Rodway faithfully reproduced the French <em>La Nuit</em>, which was Wiesel’s own work. The author and publisher are casting  these changes as translation errors to divert attention away from Elie Wiesel’s own errors—part of their campaign to pass <em>Night</em> off from now on as “a record of fact.”</p>
<p><strong>A record of fact it isn’t</strong></p>
<p>When I ended <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/night-1-and-night-2%e2%80%94what-changes-were-made-and-why-part-one-2/">Part One</a>, Eliezer and Father were still in the train car on their way to Buchenwald. You will recall that the Yiddish, the French and thus the original English version of <em>Night</em> specified the trip took 10 days and 10 nights from Gleiwitz (on the former German/Polish border) to Buchenwald. Since we know from standard historical sources<strong>1 </strong>that the prisoners were evacuated from Monowitz on Jan. 18 and arrived in Gleiwitz the next day, Jan. 19; and since according to the description in <em>Night</em> itself, they spend three days in Gleiwitz (Jan. 20-22), this would make their day of arrival February 1, 1945. But in <em>Night</em>, Father’s death takes place the night of Jan. 28-29, three days before they arrived!  This is why Marion Wiesel removed the number 10 in her new translation, leaving the number of days and nights undetermined.</p>
<p>A strange detail that actually belongs in Part One is on page 87 of the original <em>Night</em>. Eliezer remarks, after his and his Father’s deliberations and final decision to go on the march: “I learned after the war the fate of those who had stayed behind in the hospital. They were quite simply liberated by the Russians <strong>two days after</strong> the evacuation.” The evacuation, as we all know, was on the 18th. We also know the Russians did not arrive on the 20th of January! The actual liberation day is January 27. What possessed Wiesel to write this? Well, because it was in <em>Un di velt</em>:  “Two days after we had left Buna, the Red Army occupied the camp.  All the sick had stayed alive.”</p>
<p>From the point in the story of Eliezer and Father’s arrival at Buchenwald there are no <em>significant </em>changes made by Marion Wiesel to the original French and English versions. But there is much in <em>all the versions</em> that differs strikingly from the “official holocaust history” as written by acknowledged official chroniclers such as <strong>Danuta Czech. </strong>So I will continue with comparisons between <em>Night</em> and “official history,” along with some very significant changes made from <em>Un di velt hot geshvign </em>to Wiesel’s edited French <em>La Nuit.</em></p>
<p><strong>Arrival at Buchenwald:  26 Jan. or 1 Feb.?</strong></p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/Ausch-Chronicle-larger.jpg"><img class="alignleft" title="Ausch Chronicle-larger" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/Ausch-Chronicle-larger.jpg" alt="" width="155" height="214" /></a>Danuta Czech, in her <em>Auschwitz</em><em> Chronicle</em><strong>1</strong><em>,  </em>records that on January 26,</p>
<blockquote><p><em>A transport with 3,987 prisoners from Auschwitz auxiliary camps reaches Buchenwald.  There are 52 dead prisoners in the transport.  115 prisoners die on the day of arrival.  Their corpses are delivered to the autopsy room. </em>(P 801)</p></blockquote>
<p>This is the transport that carried <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/pdf/Gruner%20docs_fig.11.30001.pdf">Lazar</a> and <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/pdf/Gruner%20docs_fig.11.50001.pdf">Abraham </a>Wiesel/Viezel, Miklos (Nikolaus) Grüner and all of the inmates of Monowitz whose names are on the transport list.<strong>2</strong> According to Czech, the Monowitz prisoners began their march on the evening of January 18, 1945, with “divisions of nurses placed between the columns” of 1000 each (P 786), arriving at Gleiwitz Camp the following evening. On Jan. 21 “they are loaded in open freight cars with other prisoners from Auschwitz who have arrived in Gleiwitz.” (P 788) From Jan. 21 to Jan. 26 is five days of travel … not ten, as Wiesel wrote in <em>Night. </em></p>
<p>The narrative in <em>Night</em> gives us a date of Jan. 22 for the boarding of the train, one day later than Czech. And while <em>Night</em> gives the number of days on the train (10), it does not name the date of arrival.</p>
<p><strong></strong><strong>Hilda Wiesel says her father died on arrival </strong></p>
<p>Totally contradicting what is written in <em>Night</em>, <strong>Hilda Wiesel Kudler</strong>, Elie’s oldest sister, in her <a href="http://www.holocaustdenier.com/elie-wiesels-sister-apparently-doesnt-have-an-auschwitz-tattoo-either/">testimony</a> for the Shoah Foundation in 1995, said she learned from her brother that their father died as he stepped off the train.</p>
<p><em><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_Hilda_shoah-testimony.jpg"><img class="alignright" title="EW_Hilda_shoah testimony" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_Hilda_shoah-testimony-300x244.jpg" alt="" width="300" height="244" /></a>And I said, where is father? And he replied, he’s gone back to Sighet; he[Elie] didn’t want to tell me [that he was dead]. And I repeated, but where is he? And he insisted he was at Sighet. And I said, look, I want you to tell me the truth. Because he knew the date of my father’s death. You know, they did a long march</em><strong>3 </strong><em>from Auschwitz, then they put them on the train to go to Buchenwald; he died gasping for air; when he stepped off the train, he died gasping for air; at Buchenwald. But he[Elie] knew the date.</em><strong>                  </strong></p>
<p><em><strong>Right:</strong> Hilda Wiesel Kudler, in France,  giving her videotaped testimony to the Shoah Foundation</em></p>
<p>From this, we can better understand something about Elie Wiesel—that he has never had a problem with making up stories that “sound better” than the truth. But, if Hilda is correct in her recall, and if their father really was one of the 115 inmates who Danuta Czech reports died on the day of arrival, then Wiesel’s long, melodramatic story of watching his father sicken and die over a ten-day period in <em>Night</em> is fiction. All of it—including his father being whacked on the head by a cruel “officer” in the barracks.</p>
<p>The day of arrival for this transport is Jan. 26, but according to the timeline in <em>Night</em>, it arrives on Feb. 1. Either way, it doesn’t correspond to the date of  Jan. 28 that Wiesel, for reasons unknown, selected as the date his fictional Father died.</p>
<p>You might also be interested to know that Hilda is named Deborah in <em>Un di velt;  </em>the name Hilda is never used.<em> </em>It was Wiesel who changed it to Hilda in <em>La Nuit.</em></p>
<p><strong><em>Un di Velt</em> says Father dies a week after arrival in Buchenwald, <em>Night </em>says 8-10 days … yet it is January 28 … or is it the 18th Day of Shevat?</strong></p>
<p>Regular readers of this blog will know this already, but it bears repeating yet again: there is no Shlomo Wiesel in the official history or in the records who fits the profile of “Father” as described by Elie Wiesel in <em>Night</em>. There is an Abraham (sometimes shortened to Abram) Viezel who is recorded in several places—on a medical report at Auschwitz, on the transport to Buchenwald, and <strong>on a <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/pdf/Gruner%20docs_fig.11.40001.pdf">death certificate </a>dated  Feb. 2, 1945, seven (7) days after arrival</strong>. This Abraham was born Oct. 10, 1900, making him 44 years old when he died. Recall that <em>Night</em> gives Father’s age as 50 in 1944 (SR, P 40).</p>
<p>Wiesel’s description has the transport to Buchenwald arriving on Feb.1st.  But that’s just the beginning. After arriving, this is the timeline given in both the original <em>Night</em> and Marion Wiesel’s 2006 translation:</p>
<blockquote><p><em>It was daytime when I awoke. I went to look for my father. (Feb. 2nd)  </em></p>
<p><em>[…]</em></p>
<p><em>On the third day after our arrival at Buchenwald, everyone had to go to the showers [his father went too-cy]. Even the sick who had to go through last. (Feb 4th)  […] Struck down by dysentery, my father lay in his bunk, five other invalids with him. I sat by his side watching him … A week went by like this. (Feb. 11th or Feb. 8th depending on how you read it)</em></p>
<p><em>[ . . . ]</em></p>
<p><em>When I got down after roll call, I could see his lips trembling as he murmured something. […] Then I had to go to bed. I climbed into my bunk, above my father, who was still alive. <strong>It was January 28, 1945.</strong> (still Feb. 8 or 11) I awoke on January 29 at dawn. In my father’s place lay another invalid. They must have taken him away before dawn and carried him to the crematory.” (Feb 12th or 9th)</em>  [Stella  Rodway translation, pp 107-112]</p></blockquote>
<p>The timeline in <em>Un di velt</em> is not in doubt:</p>
<blockquote><p><em>On the seventh or eighth day of our being in Buchenwald, the bunk-elder [should be block-elder -cy) who used to deal out bread for the whole bunk [sic], came to me. . . .  </em></p>
<p><em>[ . . . ]</em></p>
<p><em>On the same day, in the evening, disaster struck. The end. During roll call.  The healthy had to go out of the block in order to be counted by the S.S. men.  The sick stayed in their bunks.  My father and I thus stayed inside.   He — because of his dysentery and I — because of my bandaged foot.  Father was lying in the lowest bunk and I — in the uppermost.</em></p>
<p><em>[ . . . ]</em></p>
<p><em>After roll call, I immediately jumped down from the uppermost bunk and ran to him.  He was still breathing.  But — he was silent.</em></p>
<p><em>[ . . . ]</em></p>
<p><em>For a couple of hours I stayed by him and looked at his face long and well […] Then they forced me to go lie down to sleep. I climbed up to the uppermost bunk and I did not know that in the morning, on awakening, I would find my father no more.</em></p>
<p><strong><em>It was</em></strong><em> <strong>the eighteenth of Shevat, 5705.</strong>  </em></p>
<p><strong><em>* * *</em></strong></p>
<p><strong><em>Nineteenth of Shevat</em></strong><em>.  Early in the morning.</em></p>
<p><em> </em><em>I got up and ran to my father.  Another sick man was lying in his place.</em></p>
<p><em> </em><em>I had a father no more.</em> (pp 233-238)<em></em></p></blockquote>
<p>Readers might be surprised to learn that the Hebrew calendar date of 18-19 Shevat, 5705 corresponds to February 1-2, 1945! How neat is that? So, in <em>Un di velt</em> Father dies seven days after arrival, on the very same day as Abraham Viezel died, who was officially recorded at Buchenwald with the registration number of 123488 and the Auschwitz registration number of A-7712. (However, <em>Un di velt</em> also says that the trip from Gleiwitz to Buchenwald took ten days, which means they could not have arrived until sometime in February. Seven days from <em>that</em> time would not be Feb. 2nd.)</p>
<p>So can we conclude from this that Abraham is Shlomo? Not necessarily. The Yiddish author  reports Father’s death as occurring during the night of 18-19 <em>Shevat</em> (Feb. 1-2), but Elie Wiesel, author of <em>La Nuit,</em> says the date is Jan. 28th! Why? Who can answer that but Elie Wiesel? He certainly knows what the month of Shevat and the year 5705 means … or he could have easily found out.</p>
<p>Or can we conclude that <em>Un di velt</em> was written by Lazar Wiesel, as Nikolaus Grüner claims … that he wrote his story as a father-son relationship … and that he was perhaps<em> not</em> the brother of Abraham as Grüner says he was? (It’s noted on Lazar’s Buchenwald file card that his father was also in Buchenwald; his mother in Auschwitz.) Well, again, not necessarily.  There are other possibilities. But I’m getting ahead of myself.</p>
<p>The facts are, there are problems with all of these theories; none is a perfect fit. We can ask: If Elie Wiesel is the author of <em>Un di velt hot geshvign, </em>why did he change so many of the underpinning facts of the story when he rewrote it in French as <em>La Nuit</em>? This is a real head-scratcher. We can also ask: Why did <strong>Naomi Seidman</strong>, the Jewish professor who discussed in detail some of the differences between the Yiddish book and <em>Night</em>, not mention the 18th of Shevat? Is it because she couldn’t find an explanation for it? Siedman, Ruth Franklin and other Jewish reviewers have never brought up some of these Yiddish to French discrepancies. They are too embarrassing a problem for them.</p>
<p>What we can safely say is that no matter who the author of <em>Un di velt</em> was … he was totally unfamiliar with the real facts of when the Monowitz prisoners arrived at Buchenwald. Was it because he was not one of them? Was it  because he was not concerned about accuracy since his story was directed at a non-critical audience—a Yiddish-speaking Jewish audience? As we continue, we’ll find more mystifications, but also a few certainties.</p>
<p align="center"> <strong>What happens to Eliezer after Father’s death?</strong></p>
<p align="center">Wiesel writes in <em>Night</em> (essentially the same in all translations):</p>
<blockquote><p><em>I had to stay at Buchenwald until April eleventh. I have nothing to say of my life during this period. […] I was transferred to the children’s block, where there were six hundred of us. […] I spent my days in a state of total idleness. And I had one desire—to eat. I no longer thought of my father or of my mother. (SR, P 114)</em></p></blockquote>
<p>He continues that on April 10, a general evacuation of the remainder of the camp—20,000 prisoners in all, including “several hundred children”—was begun but was soon interrupted. It resumed on the 11th but was again interrupted around ten a.m. when the camp inmate “resistance movement” rose up, firing guns. And then at 6 p.m. on that same day the first American tank arrived. This corresponds pretty well with the official story, but then it goes astray.</p>
<p><strong>In a November 2000 interview with Oprah Winfrey</strong>, Wiesel recalled:</p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_Oprah-interview.jpg"><img class="alignleft" title="EW_Oprah interview" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_Oprah-interview.jpg" alt="" width="300" height="334" /></a></p>
<p><em>… and we [children] were left until the end. But every day we marched to the gate anyway. I was near the gate <strong>more than five times</strong> before I was released, and each time, the gate closed just before I came to it.  </em></p>
<p>Ah, we have heard this before, haven’t we? As exaggerated as it sounds, in <strong><em>Un di velt</em></strong> the author goes even further. He writes:</p>
<p><em>I didn’t even bother to try hiding myself.  Let myself be born along with the stream.  <strong>Tens of times</strong> I stood before the iron camp gate, on the threshold of death, and always something happened which brought us back to the block.  </em></p>
<p><em>Un di velt</em> continues: “If I was not killed then it is merely thanks to almighty chance.   For — because of the hunger, I even wanted to go to the gate: <strong>outside the gate, they were distributing bread and marmalade</strong><em>.” <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_buchenwald-gate_looking-out.jpg"><img class="alignright" title="EW_buchenwald gate_looking out" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_buchenwald-gate_looking-out-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong></strong></em> <em><strong>Above:</strong>Elie interviewed by Oprah in 2000. <strong>Right</strong>: The front gate at Buchenwald, from the inside looking out, that Wiesel says he marched right up to “tens of times” but was always turned back!</em></p>
<p><strong>Liberation brings Freedom and Revenge </strong></p>
<p><strong>UdV,</strong> P 244:  The first gesture of freedom: the starved men made an effort to get something to eat. They only thought about food. Not about revenge. Not about their parents. Only about bread. And even when they had satisfied their hunger—they still did not think about revenge.</p>
<p><strong>SR,</strong> P 115: Our first act as free men was to throw ourselves onto the provisions. We thought only of that. Not of revenge, not of our families. Nothing but bread.</p>
<p><strong>Oprah Winfrey</strong> <a href="http://www.oprah.com/omagazine/Oprah-Interviews-Elie-Wiesel/">interview</a>:  Oprah asks, “After you were liberated, what did you do?” Wiesel answers: “The first thing many of us did was reassemble to say a prayer for the dead.”  (page 5)</p>
<p><strong></strong><strong>*   *   *   *</strong><strong> </strong></p>
<p><strong>UdV</strong>, P 244:  Early the next day <strong>Jewish boys ran off </strong>to Weimar to steal clothing and potatoes. And <strong>to rape German girls </strong>[<em>un tsu fargvaldikn</em> <em>daytshe shikses</em>]. The historical commandment of revenge was not fulfilled.</p>
<p><strong>LN</strong>, P 178:  Le lendemain, <strong>quelques jeunes</strong> gens coururent à Weimar ramasser des pommes de terre et des habits—<strong>et coucher avec des filles</strong>. Mais de vengeance, pas trace.</p>
<p><strong>SR</strong>, P 116:  On the following day, <strong>some of the young men </strong>went to Weimar to get some potatoes and clothes—and <strong>to sleep with girls</strong>. But of revenge, not a sign.</p>
<p><strong>MW</strong>, P115:  The next day a <strong>few of the young men </strong>ran into Weimar to bring back some potatoes and clothes—and <strong>to sleep with girls</strong>. But still no trace of revenge.</p>
<p>In this case, Wiesel made the change from ‘rape’ to ‘sleep with’ in <em>La Nuit.</em> The expression for “German girls” that we find in the Yiddish book was also removed. The term that was actually used is <em>shikses</em>, a word which originally meant “abomination” and which is used today as a term of contempt for all non-Jewish women. In other words, in saying <em>daytshe shikses</em>, the author was expressing, in rather vulgar terms, his contempt and hatred for German women. This apparently was not good for the eyes of the Goyim to see. It was changed by Wiesel in the French <em>La Nuit</em>, and thus it never reached our eyes until now.</p>
<p>Yet, the Yiddish author goes even further and decries the failure of the Jewish males to take a proper revenge, which is here envisioned as a much larger public act of retribution than the “too mild” raping of German women. (Public retribution, of course, did come later with the Nuremberg Military Tribunals.)</p>
<p><strong>Eliezer is hospitalized for two weeks—April 14 to April 28</strong></p>
<p><strong>UdV </strong>P 244:  Three days after liberation I became very ill; food-poisoning. They took me to the hospital and the doctors said that I was gone. For two weeks I lay in the hospital between life and death. My situation grew worse from day to day.</p>
<p><strong>SR</strong> P 116:  Three days after the liberation I became very ill with food poisoning. I was transferred to the hospital and spent two weeks between life and death.</p>
<p><strong>MW</strong> P 115:  Three days after the liberation of Buchenwald, I became very ill: some form of poisoning. I was transferred to a hospital and spent two weeks between life and death.</p>
<p>Three days after liberation on April 11th is April 14th. Thus, Eliezer is in the hospital from April 14 until April 28—extremely ill, close to death. In his 1995 memoir, <em>All Rivers Run to the Sea</em>, Elie Wiesel claims that on that day (the 14th) he was thrown a can of lard, which he apparently ate although he doesn’t remember doing so. He lost consciousness and awoke in a hospital. But the addition of this story, which is in the original <em>Un di velt</em>, presents serious problems for Elie Wiesel. Perhaps the hospital story had slipped his mind when he decided to claim he was one of the survivors lying on a bunk in the “<a href="http://www.eliewieseltattoo.com/the-evidence/photographic-evidence/buchenwald/">famous Buchenwald liberation photograph</a>.” Because he was in the hospital …</p>
<p><strong>He cannot be in the famous Buchenwald liberation photo taken on April 16 …</strong></p>
<p>I have already demolished the false claim that Wiesel is in that photograph <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/gigantic-fraud-carried-out-for-wiesel-nobel-prize/">here</a>. But on top of that, our translator found an interview of Leo Eitinger, a Jewish Czech-born psychiatrist, by <strong>Harry James Cargas</strong>, a friend and biographer of Elie Wiesel, which contained this gem:</p>
<blockquote><p><strong> </strong><em>HJC:   The same thing happened with Livia Rothkirchen <strong>at Yad Vashem</strong> as happened with you. I was there doing research on atrocity photography for my book </em>A Christian Response to the Holocaust <em>and saw <strong>a photo that covers a large wall, of seventeen men lying in their bunks at liberation time. I think you’ve probably seen this picture. Wiesel and Dr. Rothkirchen passed it by many times, over a several-year period, before he told her he was in that photograph.</strong> I asked Elie if I could write something about it and he said, “No.” I wrote something and showed it to him and he gave me permission to publish it</em><em>. </em></p>
<p><em><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2011/09/EW_with-Buchenwald-photo-Dec-1986_Yad-Vsh.jpg"><img class="alignright" title="1986 Nobel Peace prize winner and writer" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2011/09/EW_with-Buchenwald-photo-Dec-1986_Yad-Vsh-300x208.jpg" alt="" width="300" height="208" /></a></em></p>
<p><em><em>LE: I didn’t know Elie is in the photo</em></em><strong>.4</strong></p></blockquote>
<p>Cargas’ book was published in 1993, ten years after it was publicly announced that Elie Wiesel was in that photograph. Apart from the revelation that Cargas has to ask permission from Wiesel before he publishes anything about him, can you imagine that after walking by that famous photo for <em>several years, </em>Wiesel would finally think to say, “Oh hey, that’s me laying there, back in the shadows.”</p>
<p><strong>Right:</strong>  The photo at Yad Vashem in Israel with Elie Wiesel posing in front of it in 1986 after receiving the Nobel Peace Prize in Oslo.</p>
<p><strong>He cannot have been present to agree to and sign the Military Questionaire on April 22 …</strong></p>
<p>Much has been made by holocaust historians like <strong>Kenneth Waltzer</strong> and others I won’t name that this <em><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/themes/whiteboard/images/xxbig_quest-lazar.jpg">Fragebogen</a> </em>made out for Lázár Wiesel proves that Elie Wiesel was in Buchenwald. The birth date is not Elie’s; the date of arrest is not Elie’s; the <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/signatures-prove-lazar-wiesel-is-not-elie-wiesel/">signature</a> is not Elie’s; the <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/pdf/Gruner%20docs_fig.%2012-10001.pdf">registration number </a>belongs to another prisoner (Pavel Kun) who died only a month earlier; and on top of all that … Elie himself tells us in<em> Night</em> that he was lingering between life and death in the hospital on April 22. He was still six days away from having recovered enough to leave the hospital.</p>
<p><strong>He cannot be in the photograph of the “Boys of Buchenwald” taken on April 27.</strong></p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EWvid_buch-lib.jpg"><img class="alignleft" title="EWvid_buch-lib" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EWvid_buch-lib.jpg" alt="" width="469" height="370" /></a></p>
<p>Kenneth Waltzer also claims on his Michigan State University <a href="http://special.news.msu.edu/holocaust/wiesel.php?wiesel">website</a> that Elie Wiesel is “seen to the left”  (fourth from the front in left row wearing dark suit in front of the taller boy wearing a beret) in this photograph of the youths being transferred from the barracks inside Buchenwald to the former SS barracks on the outside. Why is Waltzer not paying attention to what is written in <em>Night –</em> that Eliezer was put in the hospital on the 14th of April, at death’s door, and remained for two weeks? One really has to wonder at the stupidity of holocaust historians. Or more likely — how stupid they think the rest of us are! See <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/the-many-faces-of-elie-wiesel/">The Many Faces of Elie Wiesel.</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The book’s ending: What does the long passage in <em>Un di velt hot geshvign</em> tell us?</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> P 245:  One fine day I got up—with the last of my energy—and went over to the mirror that was hanging on the wall. I wanted to see myself. I had not seen myself since the ghetto.</p>
<p>From the mirror a skeleton gazed out.</p>
<p>Skin and bones.</p>
<p>I saw the image of myself after my death. It was <strong>at that instant </strong>that <strong>the will to live was awakened</strong>.</p>
<p>Without knowing why, I raised a balled-up fist and smashed the mirror, breaking the image that lived within it.</p>
<p>And then—I fainted.</p>
<p>From that moment on my health began to improve.</p>
<p>I stayed in bed for a few more days, in the course of which<strong> I wrote the outline of the book </strong>you are holding in your hand, dear reader.</p>
<p>But—</p>
<p>Now, ten years after Buchenwald, I see that the world is forgetting. Germany is a sovereign state, the German army has been reborn. The bestial sadist of Buchenwald, <strong>Ilsa Koch, is happily raising her children</strong>. War criminals stroll in the streets of Hamburg and Munich. The past has been erased. Forgotten.</p>
<p><strong>Germans and antisemites persuade the world that the story of the six million Jewish martyrs is a fantasy</strong>, and the naive world will probably believe them, if not today, then tomorrow or the next day.</p>
<p>So I thought it would be a good idea to <strong>publish a book based on the notes I wrote in Buchenwald.</strong></p>
<p>I am not so naive to believe that this book will change history or shake people’s beliefs. Books no longer have the power they once had. Those who were silent yesterday will also be silent tomorrow. I often ask myself, now, ten years after Buchenwald:</p>
<p>Was it worth breaking that mirror? Was it worth it?</p>
<p><strong>SR</strong> P 116:  One day I was able to get up, after gathering all my strength. I wanted to see myself in the mirror hanging on the opposite wall. I had not seen myself since the ghetto.</p>
<p>From the depths of the mirror, a corpse gazed back at me.</p>
<p>The look in his eyes, as they stared into mine, has never left me.</p>
<p><strong>MW </strong>P 115:  One day when I was able to get up, I decided to look at myself in the mirror on the opposite wall. I had not seen myself since the ghetto.</p>
<p>From the depths of the mirror, a corpse was contemplating me.</p>
<p>The look in his eyes as he as he gazed at me has never left me.</p>
<p>The difference in length between the Yiddish and the English passage is the first thing that strikes us. The Yiddish writer had a lot to say in these final thoughts. He regained his “will to live” right there in the hospital. Twice he speaks of writing an outline and notes for <em>Un di velt hot geshvign </em> while still in his hospital bed. But there is no record by Elie Wiesel anywhere that says he did any writing in preparation for writing his “testimony” while in the camp (in fact, just the opposite), or at any time in advance of 1954.</p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_IlseKoch.jpg"><img class="alignleft" title="EW_IlseKoch" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_IlseKoch-211x300.jpg" alt="" width="211" height="300" /></a></p>
<p>The tragic true story of <strong>Ilse Koch</strong> is that she gave birth to one child while a prisoner of the Americans but she certainly was not allowed to raise him. She was hounded, vilified and persecuted after the war, retried by a German court in 1951 <em>after being acquitted at the IMT</em>, and ultimately given a life sentence—solely, it can be argued, to satisfy Jewish vengence. She committed suicide in prison in 1967.</p>
<p><em><strong>Left:</strong> Ilse Koch on the witness stand in 1947.  She was  seven months pregnant and the only woman brought before the American Military Tribunals held at Dachau.</em></p>
<p>The Yiddish author also mentions the “six million Jewish martyrs” … in 1954. This number emerged from the Nuremberg Tribunals, but we know that claims of “six million Jewish victims” goes all the way back to the 1890’s.</p>
<p>All this and more was cut out for the French <em>La Nuit (</em>which, remember, was written by Wiesel) and the English versions which were taken from the French. As has been noted by Jewish commentators themselves, the Yiddish writer is an angry, politically-minded religious Jew who expected, or wished, the world to have been transformed by the travail of the Jews during WWII. He is bitterly disappointed. There is more in this final chapter of the Yiddish book that doesn’t appear in the French or English versions. Here is just one passage:</p>
<blockquote><p> <em>Dreams of truth, of freedom are false dreams for men. Visions of justice and equality are false visions for men. Man is: the struggle for bread, for meat; man is: the struggle to satisfy one’s own instincts.</em></p>
<p><em>Man is instinct to the core.  Flesh to the core.  And not heart.  And not spirit.  And not morality.</em></p>
<p><em>I learned that in Buchenwald. And what one learns in such conditions is without a doubt the truth, the purest truth.  For man can really know man only in extreme conditions, when he has thrown away from himself all masks, social and psychological, and appears before us naked, as he is in truth.</em></p>
<p><em>In Buchenwald I saw the true face of man.  The face of a human animal, which is worse than a true animal. O God, woe is you, woe is man, how trifling and puny.  Ought you to even exist, if the son of Adam was made in your image!</em></p>
<p><em>God . . . I had ceased to believe in his existence.  But despite that, I continued to believe in his evil. (UdV, P 240-41)</em></p></blockquote>
<p>Was this written by Elie Wiesel? If it was, he is a man who has put on his own mask to play the game of Jewish vengence against the goyim persecutors of his people. In other parts of <em>Night</em>, Wiesel writes of losing his faith in a caring God, of no longer following his religion—but later he denied that is true, even though he wrote it! But this passage in <em>Un di velt</em> is too passionate to dismiss as merely a passing sense of discouragement. That is, of course, unless it is just a literary construct and doesn’t reflect any truth of the author.</p>
<p align="center"><strong>What does it all mean?</strong></p>
<p align="center">The title of this two-part article is “What Changes were made to Elie Wiesel’s <em>Night</em>, and Why.” I didn’t promise to solve the mystery of the author of <em>Un di velt hot geshvign</em>, but I did hope I might do so, or at least eliminate some contenders.</p>
<p align="center">I confess I expected there to be more difference between the Yiddish and the French books than it turns out to be. It is now clear that <em>La Nuit </em>was taken directly from <em>Un di velt</em>, although that doesn’t mean they were written by the same person. However, that is the greater likelihood unless it can be proven otherwise. Similarly, if Elie Wiesel is the author of <em>Un di velt</em>, it doesn’t mean he was in the camps. The fact that the books are filled with errors argues against it.</p>
<p align="center"><strong><em>Night</em> is a novel</strong></p>
<p>It’s difficult to come to any certainties when the material we have to work with is so internally inconsistent and when there are several versions of it—similar in some ways to the many versions of the Anne Frank Diary. But we can conclude for certain that <em>Night </em>only works as a novel, not as an autobiography—no matter how much the Jewish spin doctors say that a memoir, to be a work of “great literature,” must include some fictional flights of fantasy. Nowhere does <em>Night</em> fit the facts. Even with wife Marion’s changes in 2006, it couldn’t be pulled together enough to make a convincing true-life testimony. And we know how many of these “survivor novels” there are around. It’s not like many other hopefuls didn’t have the same idea!</p>
<p><strong>The Lazar-Lázár Riddle</strong></p>
<p>In spite of all the above, I would like to propose a hypothetical scenario, one that I am <em>not</em> endorsing, for obvious reasons, but that does have the value of answering one of the more ignored aspects of this riddle, namely the way the 31-year-old Lazar Wiesel disappeared at the same time the 16-year-old Lázár Wiesel appeared. This cannot be denied. Thirty-one-year-old Lazar arrived at Buchenwald in January; sixteen-year-old Lázár left there in July. The easiest explanation for this is that Lazar wanted to have the papers of a 16-year-old Buchenwald orphan so he could be sent to France. In the confusion of the last months of the war and the immediate post-war period, this kind of thing became more possible.  Such an explanation may sound a little far-fetched, but is it any harder to swallow than Elie Wiesel not having the tattoo (Auschwitz ID number) that he says he has? Or Elie Wiesel not having his own Buchenwald identification number, but “borrowing” a dead man’s (Pavel Kun, 2 years older than Elie) right before, or after, liberation? These things don’t make sense. Nor does the fact that in <em>La Nuit</em> Elie Wiesel wrote that his father died on Jan. 28, 1945, while in the Yiddish book that he also claims to have written as his own “testimony” the date is Feb. 2nd?  Or that he wrote that the Russian Army took over the Auschwitz complex two days after its evacuation, which everyone knows is false?</p>
<p>Elie Wiesel even wrote in <em>Night</em> that his foot was operated on right before the evacuation of Auschwitz, while in his later <em>real </em>memoir, <em>All Rivers Run to the Sea (pp 89-90)</em>, he flat-out recalled it as his knee, something that could not be mis-remembered. I could list many of these senseless “mistakes,” many of which I have written about in earlier articles.</p>
<p>There is something that doesn’t fit well into this Lazar-Lázár hypothesis, though—that is, that we have pictures of the real Elie Wiesel in France at the Jewish welfare orphanage, OSE. But how did he get through a year at Auschwitz and Buchenwald with no records of his being there … and a poor memory of what occurred and when?  Did he somehow manage to attach himself to the Buchenwald transport with the stolen identity papers? But also, there are other ways he could have come to be at the Ecouis homes in France  than in the children’s transport from Buchenwald. Just as there are other ways he could have come into possession of the Yiddish <em>Un di velt</em> without writing it himself.</p>
<p><strong>Was Elie Wiesel in the camps?</strong></p>
<p>My answer is still no. Wiesel could have been in <em>some</em> camps in <em>some</em> capacity under <em>some </em>auspices, but he is not telling the truth about what camp experience he did have. That means Hilda Wiesel Kudler is also not telling the truth but is standing by her brother. She says at the end of her bitter testimony to the Shoah Foundation, “I will not forget, and I will not forgive.” Have you ever wondered why Elie has not contributed a videotaped testimony to the Spielberg/USC Shoah Foundation library?</p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_wieselsurvivingsisters.jpg"><img class="alignleft" title="EW_wiesel&amp;survivingsisters" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_wieselsurvivingsisters.jpg" alt="" width="143" height="197" /></a></p>
<p>Wiesel’s other sister, who changed her name to Beatrice from Batia, never wrote or testified  a word about it. She did go to work for Jewish organizations in Germany, however, immediately after the war, helping Jews to emigrate to wherever they wanted to go, including Palestine. The whole family were committed Zionists, as were most Eastern European/Russian Jews who were able to flood into the West because of the war. ‘Bea’ finally got her own papers to emigrate to Canada.</p>
<p><em><strong>Left</strong>: Elie Wiesel with his older sisters Bea (left) and Hilda (right) in Paris after the war, exact date unknown</em>.</p>
<p>A Jewish organization, Sharit Ha-Platah, gathered names of Jews who were liberated from Dachau and it’s many sub-camps and published them in 1946. This is the only record so far found with the names of Hilda and Beatrice Wiesel, and it is a self-identified list of Jews by Jews, not an official German record of forced laborers or prisoners. So the hard evidence for the Wiesel family is not there. It doesn’t mean <em>they</em> weren’t, however; it’s  just that we’re left with <em>believing</em> what they say, because we want to or because we’re expected to.</p>
<p>The easiest option is to go along with Elie Wiesel’s story that he <em>was</em> in those camps, and question his credibility from other angles, such as the in-credible stories he tells. This is what revisionists had done before <strong>Nikolaus Grüner</strong> came along and released documents he had obtained from Buchenwald and the correspondence he had with the archivists there. These documents cannot be ignored, in spite of what other nonsense Grüner writes in his book <em>Stolen Identity</em>. These documents have caused a “sea change” in revisionism about Elie Wiesel, to the extent that it can be divided between pre-Grüner and post-Grüner research and writing.</p>
<p>Because of these documents, it is up to Elie Wiesel to come forth and answer questions about them. But being that he is completely unprepared to do so, this job has been given to his surrogates—Professor Waltzer for one. Kenneth Waltzer promised, with a lot of bombast, that he would produce <em>proof</em> that Elie is Lazar and that Shlomo is Abraham, but for a year now he has failed to produce it, or even say anything more about it. He has also failed to come out with his promised book, “The Rescue of Children and Youths at Buchenwald,” which was to include Elie Wiesel. In the opinion of this writer, Waltzer is as big a fraud as Wiesel, selling emotion and sentimentality instead of factual history. They are both supported with professorships at well-funded universities.</p>
<p>So, back to the main question: Was Elie Wiesel in Auschwitz and Buchenwald?  As I said, my answer is still no … and no one should accept that he was without some further explanation from him, during which he subjects himself to questions. If he’s genuine, he can certainly withstand questions. That, however, is not going to happen because … fill in your own answer.</p>
<p>Elie Wiesel has kept the details of his life before 1955 vague. He has managed to prevent unwanted questions from being asked of him. He hides behind a stated aversion to “holocaust deniers” so that anyone who is not a 100% believer is not welcome in his company. He gets away with the ‘moral outrage’ he professes toward anyone who doubts, thus no interviewer, reporter, writer, academic, student or even President dares to doubt in his presence. It works like a charm.</p>
<p><strong>Endnotes</strong></p>
<p>1.  Danuta Czech,  <em>Auschwitz</em><em> Chronicle: 1939-1945</em>.  New York: Henry Holt, 1997</p>
<p>2.  APMO, D-Bu 3/17, pp. 18-85, 87 (transport list as cited by Czech in <em>Auschwitz Chronicle</em>)</p>
<p>3.  Hilda was obviously unaware that the march itself was only 24 hours, probably because she had heard so many false and exaggerated stories about “endless days of marching” that proliferate in survivor stories.</p>
<p>4.  Harry James Cargas, ed.  <em>Voices from the Holocaust</em>, Lexington: University of Kentucky Press, 1993.  pp. 116-22.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2012/04/night-1-and-night-2-what-changes-were-made-and-why-part-two/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Night #1 and Night #2 — What Changes were Made and Why, Part One</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2012/03/night-1-and-night-2part-one/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2012/03/night-1-and-night-2part-one/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Mar 2012 20:49:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1760</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager On Tuesday, January 17, 2006, Amazon.com announced that it was changing the categorization of a new translation of Elie Wiesel’s Night from novel to memoir. Amazon would also revise the editorial description of the original edition to make clear that they consider the book a memoir, not a novel. “We hope to make [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>By Carolyn Yeager</p>
<p><strong>On Tuesday, January 17, 2006, Amazon.com announced that it was changing the categorization of a <em>new translation</em> of Elie Wiesel’s <em>Night</em></strong> <strong>from novel to memoir</strong>.</p>
<p>Amazon would also revise the editorial description of the original edition to make clear that they consider the book a memoir, not a novel. “We hope to make these changes as quickly as possible,” <a href="http://www.seattlepi.com/ae/books/article/Amazon-recategorizes-Elie-Wiesel-s-Night-as-1192963.php#ixzz1XQ3rG5mC">said Jani Strand</a>, a spokeswoman for the online retailer. The day before, <strong>Oprah Winfrey</strong> had announced that <em>Night</em> was her latest book club choice, displacing her previous selection, James Frey’s <em>A Million Little Pieces.</em></p>
<p>The sudden switch from fiction to non-fiction caused some discussion and questions, which Strand brushed away by saying,  “Amazon.com’s data source for the Oprah Book Club edition of <em>Night</em> inaccurately classified the book as fiction.” She declined to offer details. The book, re-classified as “Autobiography” and blessed by Oprah, was already No.3 on Amazon.com as of that Tuesday afternoon! Wiesel, interviewed later with his literary agent <strong>Georges Borchardt</strong>, insisted <em>they </em>had <em>never</em> portrayed it as a novel.<span id="more-1760"></span></p>
<p>But the publisher did.<strong>1 </strong>There has been confusion about the question for so long—even Wiesel’s defenders have to admit it. <strong>Ruth Franklin</strong>, in her 2011 book, <em>A Thousand Darknesses</em>, wrote: “Unfortunately, <em>Night</em> is an imperfect ambassador for the infallibility of the memoir, owing to the fact that it has been treated very often as a novel—by journalists, by scholars, and even by its publishers.”<strong>2  </strong>On Night’s Wikipedia page it has long been described as <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Night_%28book%29">autobiography, memoir, novel</a>—yes, all three. How long will that continue? As long as there are editions of<em> Night</em> that still sport those labels, one assumes.</p>
<p><strong></strong> <strong>Left:</strong> <em>Oprah Winfrey and Elie Wiesel pose together at the  Elie Wiesel Foundation for Humanity Award Dinner at the Waldorf Astoria Hotel on May  20, 2007.  Winfrey was honored  with  the  Humanitarian   Award for “positively impacting people all over the world, especially children.”  One year earlier, she had selected Wiesel’s “Night” for her popular book club “pick” which sent it immediately to the top of the national bestseller lists.</em></p>
<p>As for Wiesel and Borchardt, they answered questions about differences in the text of the new edition by saying they were not significant enough to justify raising questions. The next day, Wiesel’s wife Marion, the translator of the new edition of <em>Night</em>, said in an interview that among the changes was a reference to the age of the book’s narrator when he arrives in 1944 at Birkenau, the entry point for Auschwitz.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>“At no point did this change the meaning and the fact of anything in the book,” <strong>Marion Wiesel</strong> said. She explained it this way:  The narrator tells a fellow prisoner that he is “not quite 15.” But the scene takes place in Spring 1944. Mr. Wiesel, born on Sept. 30, 1928, would have already been 15, going on 16. So in the new edition, she changed it to “15.” Whaaaa? <em>She changed the age as it was written in the Yiddish</em> to fit Elie Wiesel, who was fifteen and a half at that time and would not have written “not quite 15.” What is written in the Yiddish original, <em>Un di velt hot geshvign, </em>we also find in the original <em>Night.</em> I will add that if your birthday is still four months away, you don’t say you are “not quite” your next age, especially when you are young. Marion tried to joke it away, telling reporters “I kidded Elie and told him, ‘I don’t think you can add.’”</p>
<p>But that particular change, rather than <em>insignificant</em>, was one of the <em>major reasons</em> that a new translation was undertaken. There are other quite significant changes in the new edition that will be enumerated in this article. When you learn what they are, you can decide for yourself if you think they are insignificant.<a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/02/EW_Marion-Wiesel-alone1.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1765" title="EW_Marion-Wiesel-alone" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/02/EW_Marion-Wiesel-alone1-190x300.jpg" alt="" width="190" height="300" /></a></p>
<p><strong>Right:</strong> <em>Marion Wiesel is the translator of the 2006 edition of  Night. Here, in 2010, she attends an after party at The Monkey Bar for Oliver Stone’s new “South of the Border” New York premiere at Cinema 21</em>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Wiesel wrote a Preface to the New Translation, something he didn’t have in the original <em>La Nuit</em> or </strong><strong><em>Night</em></strong><strong>. </strong></p>
<p>In his preface, Wiesel begins: “Why did I write it? … so as <em>not</em> to go mad or, on the contrary, to <em>go </em>mad in order to understand the nature of madness …”</p>
<p>He continues in this vein—typical Wiesel mystical-religious style. However, in his only description of the writing process of this book—the typing of the 862 pages which he titled <em>Un di velt hot geshvign,</em> according to his later memoir—it is hard to believe that he was in such a state of mind. He writes in <em>All Rivers Run to the Sea</em> that during this time in Paris he is busy with his newspaper job and contacts; also involved in a love affair with a woman named Hanna. He embarks on a major journalistic assignment in Brazil, sent by his editor, taking along a friend to keep him company on the ship’s crossing. They both get free tickets from a “resourceful Israeli friend”—these benefactors are usually unnamed. As the voyage begins, he says his mind is dwelling on Hanna and whether he should take the marriage step that she had asked for.</p>
<p>I can’t imagine an atmosphere <em>less </em>conducive to writing about what he describes as “the immense, terrifying madness that had erupted in history.” But he continues very matter-of-factly in <em>All Rivers</em>, “During the crossing I wrote my testimony …” and in <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/the-shadowy-origins-of-night/">one short paragraph </a>tells us all he thought important to say about it. Moreover, he has never elaborated on it since!</p>
<p>In the new preface, Wiesel writes that in retrospect he doesn’t know what he wanted to achieve with his words, but then he comes up with something: “I knew that I must bear witness. I also knew that, while I had many things to say, I did not have the words to say them.” He needed to “invent a new language.” He is not speaking of an actual language, like German, French or English—but a language of survivors, or for survivors. Wiesel writes that common words like “hunger—thirst—fear—transport—selection—fire—chimney … all have intrinsic meaning, but in those times, they meant something else.” Really? He does not explain how that is so. But Wiesel has tried to create the idea of holocaust survivors as a special class, set apart, who know things others do not know, and can never understand—”Only those who experienced Auschwitz know what it was. Others will never know.”</p>
<p><strong>Wiesel describes his writing as slow!  “</strong>Writing in my mother tongue (Yiddish) … I would pause at every sentence, and start <em>over and over</em> again. I would conjure up other verbs, other images, other silent cries. It still was not right.” This contrasts totally with his description in his memoir <em>All Rivers Run to the Sea </em>(p. 238-40)<em> </em> that he wrote the original Yiddish manuscript <a href="http://eliewieseltattoo.com/the-shadowy-origins-of-night">fast</a> and feverishly without re-reading!</p>
<p><strong>Why a new translation of <em>Night</em> after 45 years of success with the old one? </strong></p>
<p>Here again, Wiesel hedges in the preface and doesn’t have a convincing answer. He says his wife Marion has translated other books for him, and “knows his voice better than anyone else.” He says he didn’t pay enough attention to the original English translation by Stella Rodway—after his first reading of <em>Night</em> from the publisher, he never read it again. As for Mrs. Wiesel: “Fluent in French, she had never read the English version,” <a href="http://www.nytimes.com/2006/01/19/books/19nigh.html">she said</a>. But good news! <em>Elie Wiesel Cons The World</em> has found a translator and now has large portions of the Yiddish book translated into English. We can compare the <em>real </em>245-page original to both the 1960 English translation from the French by Stella Rodway and the 2006 English translation done by Marion Wiesel.</p>
<p>In doing so, we have made two important discoveries.</p>
<p>First, Stella Rodway’s 1960 English translation of <em>Night</em> is an accurate rendition of the French text of <em>La Nuit</em>, as originally published in 1958.  That means that if there are any “errors” in the <em>Night</em> story, they weren’t put there by Stella Rodway.</p>
<p>Second, when we compare the three texts—the original version of <em>Night</em>, as translated by Rodway, the “corrected” 2006 translation by Marion Wiesel, and the 1955 Yiddish original of <em>Un di velt hot geshvign</em>—we find that the “errors” brought up by Marion Wiesel are for the greater part what was actually written in the original Yiddish book, though usually in more detail there.</p>
<p>In other words, the 1955 Yiddish version, the 1958 French version, and the 1960 English version generally agree—only the “corrected” 2006 translation is different.  So, are these really errors of translation that Marion Wiesel is fixing for us?  Or are they not simply<em> problems</em> for Elie Wiesel<em>? </em> Under close scrutiny, the Elie Wiesel narrative has huge holes which bring up embarrassing questions, and this is what Marion Wiesel’s new translation was meant to head off.</p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_original-Night-hardback.bmp"><img title="EW_original Night hardback" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_original-Night-hardback.bmp" alt="" width="172" height="307" /></a><img title="EW_Night cover" src="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2011/07/EW_Night-cover-198x300.jpg" alt="" width="198" height="300" /></p>
<p><em>Left: Original Night cover, 1960, features the title, while the author’s name is exceptionally small and insignificant. Francois Mauriac’s forward is featured.  In 2006, the author becomes the “title,” i.e. the main selling point, and Mauriac is no longer mentioned, although his forward remains in the book. </em></p>
<p><strong>A Comparison of the 1960 original with the 2006 new version.</strong></p>
<p>Following are the most “significant” differences I have found between the Stella Rodway 1960 translation and the Marion Wiesel 2006 translation. To make as clear a case as possible, I begin with the Yiddish [UdV] and its French translation <em>La Nuit</em> [LN], followed by the Stella Rodway English translation [SR]. Finally, Marion Wiesel’s revised translation [MW]. The word or phrase being compared is in <strong>boldface. </strong>Number one has already been written about in <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/when-did-elie-wiesel-arrive-at-auschwitz-and-receive-the-number-a-7713/">When Did Elie Wiesel Arrive at Auschwitz? </a></p>
<p><strong>1.  The Saturday before Pentecost … or two weeks before?</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 22: <strong>Geshen iz dos Shbth far Shbw’wth.</strong> A friling-zun hot oysgegosn ir likht un varemkeyt iber der gorer velt un oykh iber geto …  /  <strong>It happened Saturday [Sabbath] before Shavuot</strong>. The springtime sun had spread its light and warmth over the whole world, and even over the ghetto. . . .</p>
<p><strong>LN</strong> Page 29: <strong>Le samedi précédant la Pentecôte</strong>, sous un soleil printanier, les gens se promenaient insouciants à travers les rues grouillantes de monde / The <strong>Saturday</strong> preceding Pentecost …</p>
<p><strong>SR</strong> Page 23:  <strong>On the Saturday before Pentecost</strong>, in the Spring sunshine, people strolled carefree and unheeding, through the swarming streets.</p>
<p><strong>MW</strong> Page 12:  <strong>Some two weeks before Shavuot (Pentecost)</strong>. A sunny spring day, people strolled seemingly carefree through the crowded streets.</p>
<p>The Yiddish, the French and the original English versions agree—it was the Saturday before the festival of Pentecost/Shavuot—but Marion Wiesel’s new edition sets that date back by two whole weeks. This is important because, as the story continues, it was later on the <em>following</em> day that the Jews of Sighet were forced to leave their homes in preparation for their eventual deportation:  “The ghetto was to be liquidated entirely. We were to leave street by street, starting the following day.”</p>
<p>So Mrs.Wiesel was NOT correcting errors in the English translation, but <em>changing the text to fit the reality</em> of when the Hungarians from Sighet arrived at Birkenau.  Pentecost was on Sunday, May 28, 1944. The “Saturday before Pentecost” is thus May 27. Some two weeks before is May 14.</p>
<p><em>Un di velt hot geshvign, La Nuit </em>and the Rodway translation all have Eliezer’s family leaving on the final journey to Auschwitz around <strong>June 2nd</strong>, six days after Pentecost/Shavuot, which was a Friday. However, they also agree that “Saturday, the day of rest, was chosen for our expulsion.” So it’s necessary for us to add another day to the family’s stay in the small ghetto to make the chronology work.  On Saturday, then, the Jews are marched to the synagogue and spend the night there; in the morning, Sunday June 4, they board the train: “The following morning [Sunday], we marched to the station, where a convoy of cattle wagons was waiting. [… ] We were on our way.”  Four days and three nights on the train (according to the description in<em> Night</em>) makes <strong>their arrival date June 6, 1944, around midnight</strong>.</p>
<p>But this is not only long after the prisoner number A7713—which Elie Wiesel supposedly received at Auschwitz, and still (again, supposedly!) has tattooed on his left arm—had been given out, but also long after the last transport left from Sighet.  Indeed, there were no transports from the town after May, according to official records.</p>
<p>Marion Wiesel did not mention this one to the reporters; nor did Elie speak of it in his preface to his wife’s translation. But it was discovered by our translator. Marion Wiesel’s arbitrary “correction” allows Eliezer’s family to leave on May 21 and to arrive  by <strong>May 24</strong> (just before midnight!) thus making it possible for Eliezer to receive the registration number A7713. This is a very significant change, probably the <em>most significant</em> in her entire new English translation.</p>
<p><strong>An added note:</strong> This interesting passage is on page 27 of <em>Un di velt</em>, but is not included in the shorter French or English <em>Night</em>:</p>
<blockquote><p>We had opportunities and possibilities to hide with regular goyim and with prominent personalities. Many <strong>non-Jews </strong>from the surrounding villages had begged us, that we would come to them. There were bunkers available for us in villages or in the mountains<strong>. But we had cast aside all proposals.</strong> Why? Quite simple: the calendar showed <strong>April 1944 </strong>and we, the Jews of Sighet, still knew nothing about Treblinka, Buchenwald and Auschwitz.</p></blockquote>
<p>Now we have April as the general time of deportation!  So according to the timeline we find in <em>Un di velt</em>, Eliezer and his family left Sighet some time in June, while the calendar on their wall still said April . . .  and in the meantime, we know from official Auschwitz records that the deportations actually occured in the last two weeks of May.  The person who wrote this knew nothing about the real deportation dates for the Sighet Jews.</p>
<p><strong>2.  Copulating on the train … or just caressing?<br />
</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 47:  Tsulib der engshaft hobn <strong>a sakh instinktn zikh dervekt in kerper.  Erotishe instinktn, un untern forhang fun der nakht hobn yungeleyt un froyen zikh gelozn bahersht durkh di oyfgereytste chwshym zeyere.</strong></p>
<p>Ot der ershter rezultat fun umglik: erotishe freyheyt.  Di shpanung fun di letste teg hot itst gezukht a veg vi oystsulodn zikh un der leychtster iz geven – an erotisher.</p>
<p>Di erotishe stsenes hobn nisht dervekt keyn protestn mtsd <strong>di eltere Yidn.  Zey hobn farmakht oyern un oygn, zikh gemakht nisht zen un nisht hern.</strong>  In moment fun schnh faln avek di keytn fun der konventsioneler moral.  Mentshn hobn zikh getrakht: ver veys vos der morgn iz “lwl tsu brengen?  Zol yugnt oysnutsn dem heynt, oystsapn fun im dem letstn hn’h-tropn . . .</p>
<p>In English: Because of the crowding, <strong>a host of instincts awoke in [people’s] bodies.  Erotic instincts</strong> – and beneath the curtain of night <strong>young men and women let themselves be ruled by their aroused senses.</strong></p>
<p>And so the first result of misfortune: erotic freedom.  The stress of the last days now <strong>sought a way to discharge itself,</strong> and the easiest was – <strong>an erotic one.</strong></p>
<p>The erotic scenes did not arouse any protests from <strong>the older Jews.  They closed their ears and eyes, and forced themselves not to see and hear.</strong>  In the moment of danger, the chains of conventional morality fall away.  People thought to themselves: who knows what the morning is likely to bring?  Youth must seize the day, squeeze from it the last drops of pleasure . . .</p>
<p><strong>LN</strong> Page 45: Libérés de toute censure sociale, les jeunes se laissaient aller ouvertement à leurs instincts et à la faveur de la nuit, <strong>s’accouplaient au milieu de nous</strong>, sans se préoccuper de qui que ce fût, seuls dans le monde.  Les autres faisaient semblant de ne rien voir.</p>
<p><strong>SR</strong> Page 34:  “Free from all social constraint, the young people gave way openly to instinct, taking advantage of the darkness <strong>to copulate in our midst,</strong> without caring about anyone else, as though they were alone in the world. The rest pretended not to notice anything.”</p>
<p><strong>MW</strong> Page 23:  “Freed of normal constraints, <em>some </em>of the young let go of their inhibitions and, under cover of darkness, <strong>caressed one another</strong>, without any thought of others, alone in the world. The others pretended not to notice.”</p>
<p>Elie Wiesel did not mention this change in his preface to the new English translation by his wife, but he did give quite a lengthy explanation (humorous to us) in the preface he wrote for the new French edition. This is what he said there:</p>
<blockquote><p><em>Thanks to her, it was possible for me to correct an incorrect expression or impression here and there.  An example: <strong>I describe</strong> the first night-time voyage in the sealed cars, and <strong>I mention</strong> that certain persons had taken advantage of the darkness to commit sexual acts.  <strong>That’s false</strong>. In the Yiddish text, I say that “young boys and girls allowed themselves to be mastered by their excited erotic instincts.”  I have checked among many absolutely trustworthy sources.  In the train, all the families were still together.  <strong>A few weeks of the ghetto could not have degraded our behavior to the point of violating customs, mores and ancient laws.</strong>  That <strong>there may have been some clumsy touching,</strong> that is possible.  But that was all.  <strong>Nothing went any further</strong>.  But then, why did I say that in Yiddish, and allow it to be translated into French and English?  <strong>The only possible explanation: it is myself I am speaking of.  It is myself that I condemn.</strong>  I imagine that the adolescent that I was then, in the throes of puberty even if profoundly pious, could not resist such erotic imaginings, enriched by the physical proximity between men and women.</em></p>
<p>The original French : <em>Grâce à elle, il me fut permis de corriger çà et là une expression ou une impression erronées. Exemple : j’évoque le premier voyage nocturne dans les wagons plombés et je mentionne que certaines personnes avaient profité de l’obscurité pour commettre des actes sexuels. C’est faux. Dans le texte yiddish je dis que « des jeunes garçons et filles se sont laissés maîtriser par leurs instincts érotiques excités. » J’ai vérifié auprès de plusieurs sources absolument sûres. Dans le train toutes les familles étaient encore réunies. <strong>Quelques semaines de ghetto n’ont pas pu dégrader notre comportement au point de violer coutumes, moeurs et lois anciennes</strong>. Qu’il y ait eu des <strong>attouchements maladroits</strong>, c’est possible. Ce fut tout. <strong>Nul n’est allé plus loin</strong>. Mais alors, pourquoi l’ai-je dit en yiddish et permis de le traduire en français et en anglais? <strong>La seule explication possible: c’est de moi-même que je parle. C’est moi-même que je condamne.</strong> J’imagine que l’adolescent que j’étais, en pleine puberté bien que profondément pieux, ne pouvait résister à l’imaginaire érotique enrichi par la proximité physique entre hommes et femmes.</em></p></blockquote>
<p>Is this convincing, dear readers? Consider that the narrator of <em>Un di velt</em> says exactly the opposite of what Wiesel tries to present in his new French preface: the <em>first</em> result of a few weeks in the ghetto was <em>erotic freedom, </em>which was acted out in front of everyone in the train. And the “erotic instincts” that the youths let themselves be “ruled by” clearly must have involved sexual intercourse—why else would everyone have needed to shut their eyes and ears so tightly?</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_ruth-franklin_small.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-1769" title="EW_ruth-franklin_small" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_ruth-franklin_small.jpg" alt="" width="168" height="213" /></a></p>
<p>The Elie Wiesel of 2006 (and perhaps the Hasidic rebbes had something to do with this?) wants us to believe in the inviolable sanctity of the Jews’ “customs, mores and ancient laws,” and also in their innate respect for their elders and one another, but he is directly contradicted by what are, we are told, his own words of fifty years ago : “In the moment of danger, the chains of conventional morality fall away.”  Which Wiesel do we believe?</p>
<p>And <strong>Ruth Franklin (right)</strong>, senior editor at The New Republic,  has the temerity to insist (in her <a href="http://www.powells.com/review/2006_03_23.html">2006 review article</a>) that “his [Elie’s] original suggestion that couples “copulated” in the cattle cars on the way to Auschwitz  . . .  <strong>was always a gross mistranslation of the original Yiddish</strong>.”  We’ve shown you here that it isn’t. <strong></strong></p>
<p><strong>3.  Not yet fifteen … or fifteen?</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 63 : Yingl, vi alt bistu? fregt mir a heftling.  Zeyn pnym iz geven in der fintster, ober zeyn kol iz geven a mids, a varems. <strong>Nokh nisht keyn 15 yor</strong>, hob ikh geentfert.  <strong></strong></p>
<p>“Kid, how old are you?” a prisoner asked me.  His face was in darkness, but his voice was tired and warm. “<strong>Not yet 15 years</strong>,” I answered.</p>
<p><strong>LN</strong> Page 54:  Hé, le gosse, quel âge as-tu?  C’était un détenu qui m’interrogeait.  Je ne voyais pas son visage, mais sa voix était lasse et chaude.  “<strong>Pas encore quinze ans.” </strong>/ Not yet 15 years.<strong></strong></p>
<p><strong>SR</strong> Page 39: “Here, kid, how old are you?” It was one of the prisoners who asked me this. I could not see his face, but his voice was tense and weary. “I’m <strong>not quite fifteen yet</strong>.”</p>
<p><strong>MW</strong> Page 30:  “Hey, kid, how old are you?” The man interrogating me was an inmate. I could not see his face, but his voice  was weary and warm.<strong>  </strong><strong>“Fifteen”</strong></p>
<p>This very important passage was discussed above. I think the reader would agree that “not yet 15″ can mean even farther from the age of 15 than “not quite fifteen.” It can mean 14 ½. However, it is a minor point that I will not emphasize. What we can clearly see is that Marion Wiesel has changed the author’s original words to fit them to her husband’s age in Spring 1944.</p>
<p><strong>4.   April … or May?</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 83:  A sheyner <strong>April-tog</strong> iz es geven. A frilings-rich in der luft.  In English:  It was a beautiful <strong>April day.</strong> A scent of spring in the air.</p>
<p><strong>LN</strong> Page 69: C’était une belle journee <strong><strong>d’avril</strong>.</strong>  Des parfums de printemps flottaient dans l’air.  Le soleil baissait vers l’ouest.</p>
<p><strong>SR</strong> Page 49:  It was a beautiful <strong>April</strong> day. The fragrance of spring was in the air. The sun was setting in the west.</p>
<p><strong>MW</strong> Page 40:  It was a beautiful day in  <strong>May</strong>. The fragrances of spring were in the air. The sun was setting.</p>
<p>(See again <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/when-did-elie-wiesel-arrive-at-auschwitz-and-receive-the-number-a-7713/">When Did Wiesel Arrive</a>) Once more, the original <em>Night</em> as translated by Stella Rodway agrees with the Yiddish and the French; Marion Wiesel arbitrarily changed April to May, yet said her translation did not “change the meaning or the fact of anything in the book”  … what she calls a “significant change.” Well, this is a significant change, and for the same reason as given in number 1 above.</p>
<p><strong>5.  Himmler … or “Reichsfuehrer Himmler?” </strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 124-5:  “In nomen fun <strong>Himler</strong> <strong>.</strong> . . der heftling num’ . . . hot gegnbet . . . bsh”thn luft-alarm . . . loytn gezets, paragraf . . . iz der heftling num’ . . . farurteylt tsum toyt!  Zol dos zeyn a lere un a beyshpil far ale heftlingen . . .”</p>
<p>“In the name of <strong>Himmler .</strong> . . prisoner number . . . stole . . .  during the air raid . . . according to the law, paragraph . . . prisoner number . . . is condemned to death.  May this be a lesson and an example for all prisoners.”</p>
<p><strong>LN</strong> Page 100:  “Au nom de <strong>Himmler </strong><strong>.</strong>.. Le détenu N<sup>o</sup>… a dérobé pendant l’alerte… ”</p>
<p><strong>SR</strong> Page 68:  “In the name of <strong>Himmler</strong> … prisoner Number … stole during the alert … According to the law … paragraph …prisoner Number … is condemned to death. May this be a warning and an example to all prisoners.”</p>
<p><strong>MW</strong> Page 62:  “In the name of  <strong>Reichsfuehrer Himmler</strong> … prisoner number … stole during the air raid … according to the law … prisoner number … is condemned to death. Let this be a warning …..”</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_Himmler-w-hat1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1771" title="EW_Himmler-w-hat" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/03/EW_Himmler-w-hat1-191x300.jpg" alt="" width="191" height="300" /></a></p>
<p>Again, the Yiddish and the original <em>Night</em> agree.  However, no trained member of the SS, or even the Wehrmacht, would ever have shown such disrespect as to use Himmler’s name in such a formal context without his full title: Reichsfuehrer <strong>SS </strong>Heinrich Himmler.  Marion Wiesel tried to fix the error by adding “Reichsfuehrer,” but she still gets it wrong: you don’t drop the “SS.”  On its own, this tells us that the speech was an imaginary one  invented by the author (whoever that is), someone who was never present at such a scene. Indeed, lack of knowledge about how the SS functioned in the camps is evident throughout the book. For example, the SS did not normally go inside the barracks; everything inside was handled by the kapos.</p>
<p><strong></strong> <strong>Left: </strong>Reichsfuehrer SS Heinrich Himmler</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>6. Ten days and ten nights … or just “days and nights”<br />
</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 207:  <strong>Tsen teg un tsen nekht</strong> hot gedoyert di reyze. / <strong>Ten days and ten nights </strong>the trip lasted.</p>
<p><strong>LN</strong> Page 155:   <strong>Dix jours, dix nuits</strong> de voyage.  Il nous arrivait de traverser des localités allemandes.<strong></strong></p>
<p><strong>SR</strong> Page101:  <strong>Ten days, ten nights</strong> <strong>of traveling.</strong>  Sometimes we would pass through German townships.</p>
<p><strong>MW</strong> Page 100:  There followed <strong>days and nights</strong><strong> of traveling. </strong>Occasionally we would pass through German towns.</p>
<p>In January of 1945, as the advancing Red Army approached Auschwitz, a decision was made to evacuate, sending the prisoners to other camps in Germany.  Evacuation of the Monowitz (Auschwitz III) camp, to which Eliezer and Father had previously been transferred, began at 6 p.m. on <strong>January</strong> <strong>18</strong>. The prisoners were given extra clothing and food—bread to carry with them. They also had whatever food they had saved up. After marching all night during a snowfall, they rested in the morning in an old brick factory. In late afternoon, they began again and reached Gleiwitz camp in a few hours [night, Jan. 19]; they then remained in Gleiwitz barracks for three days. On the 22nd  they went to the train stop and waited until evening. They were brought bread for the journey. The convoy set out</p>
<p>From there, as we see above, the Yiddish, the 1958 French and 1960 English versions agree on the trip lasting ten days and nights. But Marion Wiesel removes the number ten because it makes Eliezer’s timeline for the death of his father on Jan. 28/29 completely impossible. Another <em>very significant</em> change. Ten days and nights from the night of Jan. 22nd is the night of Feb 1, 1945.</p>
<p>This shows that the author of <em>Un di velt</em> knew nothing about the transport that arrived at Buchenwald on January 26 with 3000 prisoners from Auschwitz. This is the transport that, according to existing official records, brought Lazar and Abraham Wiesel to Buchenwald, who were registered at the camp there on  . . . January 26, 1945! (See <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/buchenwald-memorial-archivist-cannot-id-wiesel-as-an-inmate/">Buchenwald Archivist Cannot ID Elie Wiesel</a>, <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/how-true-to-life-is-wiesel%e2%80%99s-description-of-buchenwald-in-night/">How True to Life is Wiesel’s description of Buchenwald</a>, and <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/gigantic-fraud-carried-out-for-wiesel-nobel-prize/">Gigantic Fraud Carried Out</a>.)</p>
<p><strong>7. Fifteen … or sixteen?<br />
</strong></p>
<p><strong>UdV</strong> Page 213:  <strong>I was <strong>fifteen</strong> years old then. Do you understand—fifteen?</strong> Is it any wonder that I, along with my generation, do not believe either in God or in man; in the feelings of a son, in the love of a father. Is it any Wonder that I cannot realize that I myself experienced this thing, that my childish eyes had witnessed it<em>?  (This passage from Moshe Spiegel’s stand-alone translation of Chapter Six of Un di velt hot geshvign, published as “The Death Train” in the 1968 volume Anthology of Holocaust Literature.)</em></p>
<p><em> </em><strong>LN</strong> Page 158:  J’avais <strong>quinze</strong> ans. / I was fifteen.</p>
<p><em></em><strong>SR</strong> Page 103:  I was <strong>fifteen</strong> years old.</p>
<p><strong>MW</strong> Page 102:  I was <strong>sixteen</strong><strong>.</strong></p>
<p>In the original versions, Eliezer repeats that he is fifteen years old in January 1945. Elie Wiesel’s birth date is Sept. 30, 1928 so on that day in 1944 he became sixteen years old, making him 16 years and 4 months when this particular event on the train to Buchenwald occurred in late January 1945. Once again, Marion Wiesel simply changes the age as she did before – if Elie was actually sixteen at that time, then Eliezer, the character in the book, must be too!</p>
<p>In Part Two, I will construct the timeline of the events in Buchenwald following the arrival of Eliezer and his father, and other details about Buchenwald. What will we find out?  Stay tuned.</p>
<p>Endnotes:</p>
<p>1.<strong> </strong>On the back cover of the original hardcover <em>Night, </em> with the black &amp; white striped jacket (as pictured here), it is printed “Literature” as the classification.<strong> </strong><strong> </strong></p>
<p>2.<strong>  </strong>Ruth Franklin,  <em>A Thousand Darknesses: Lies and Truth in Holocaust Fiction</em>, Oxford University Press, 2011,  pp 71-72.</p>
<blockquote><p>Unfortunately, <em>Night</em> is an imperfect ambassador for the infallibility of the memoir, owing to the fact that it has been treated very often as a novel—by journalists, by scholars, and even by its publishers.  Lawrence Langer, in his landmark study <em>The Holocaust and the Literary Imagination</em>, notes that <em>Night</em> “continues to be classified and critically acclaimed as a novel, and not without reason.” . . .</p>
<p>Nonetheless, in 1997 Publishers Weekly columnist Paul Nathan had to issue a correction apologizing for referring to the book as an “autobiographical novel”; he had been misled, he said, by the entry on Wiesel in <em>The International Dictionary of Twentieth-Century Biography</em>.  In response, the correction itself was challenged by the director of Penguin Reference Books, publishers of the biography dictionary, who cited half a dozen sources to the effect that <em>Night</em> was in fact a novel.  Together with most critics, Gary Weissman, who recounted the above history in his book <em>Fantasies of Witnessing: Postwar Efforts to Experience the Holocaust</em>, seems to concur with Ernst Pawel’s remark in an early magazine survey of Holocaust fiction, that “the line between fact and fiction, tenuous at best, tends to vanish altogether in autobiographical novels such as <em>Night</em>.”  The hybrid terms used to describe it include “novel/autobiography,” “non-fictional novel,” “semi-fictional memoir,” “fictional-autobiographical memoir,” “fictionalized autobiographical memoir,” and “memoir-novel.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2012/03/night-1-and-night-2part-one/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Truth about ‘Night’: Why it’s not Elie Wiesel’s Story</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2012/01/the-truth-about-night-why-its-not-elie-wiesels-story/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2012/01/the-truth-about-night-why-its-not-elie-wiesels-story/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 13:17:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1707</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager Why is Grandma Nisel not mentioned in Elie Wiesel’s Night? According to Hilda Wiesel’s 1995 “Survivors of the Shoah” testimony, Grandmother Nisel (also spelled Nissel) went with the family to Auschwitz. According to Elie Wiesel’s 1995 memoir, All Rivers Run to the Sea1, Grandmother Nisel went with the family to Auschwitz. But [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Carolyn Yeager</strong></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_original-Night-hardback3.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-1728" title="EW_original-Night-hardback" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_original-Night-hardback3.bmp" alt="" /></a><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_original-Night-hardback.bmp"><br />
</a><strong>Why is Grandma Nisel not mentioned in Elie Wiesel’s <em>Night</em>?</strong></p>
<p>According to Hilda Wiesel’s 1995 <a href="http://www.holocaustdenier.com/elie-wiesels-sister-apparently-doesnt-have-an-auschwitz-tattoo-either/">“Survivors of the Shoah” testimony</a>, Grandmother Nisel (also spelled Nissel) went with the family to Auschwitz.</p>
<p>According to Elie Wiesel’s 1995 memoir, <em>All Rivers Run to the Sea</em><strong>1</strong>, Grandmother Nisel went with the family to Auschwitz.</p>
<p>But Grandma Nisel is not mentioned even once in Wiesel’s 1958-60 supposedly autobiographical <em>Night.</em><strong>2</strong></p>
<p>Did Wiesel simply forget about his grandmother only 10 years after the event and then remember her again in the 1990’s? Did he cut her out because he wanted to condense his book and she was peripheral to the storyline? Neither of these can be believed. In the first place, Wiesel makes it clear in <em>All Rivers</em> how important Grandma Nisel was to him and he writes affectionately about her. Secondly, by including his grandmother when he mentioned his mother and three sisters, he would not have added more than a few words to the deportation narrative, as we will see. Thirdly, Grandma Nisel, as a member of his family group that he says he lost at Auschwitz, could not with any decency be left out when writing about this momentous event.<span id="more-1707"></span></p>
<p>And, in fact, he didn’t leave her out of his memoir, nor did Hilda leave her out of her testimony. But <em>Night</em> is another story (pun intended).</p>
<p>There is no excuse or explanation that can be given for such a lapse, and none has ever been attempted. Not one of Wiesel’s numerous interviewers, biographers, commentators or adulators have ever asked about it, or, if they did, they must have accepted without complaint a “no comment” from him. (I suspect that whenever Wiesel gives an interview or allows someone to write a book about him, he obtains an agreement in advance as to what can be discussed and what is off-limits. And I imagine probing questions about his family are off-limits … probably on the grounds that it is “too painful” for him. Wiesel is always treated with the softest of kid gloves.)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Who is Grandmother Nisel and why is she important?</strong></p>
<p>Nisel Bash was the daughter of Moshe and Yehudit (or Mindil) Bash (or Basch). She was born in 1881 in Chust, Ruthenian-Czechoslovakia. She married Eliezer Vizel and lived with him in Sighet, Rumania … which later became Hungary. (This information is from the victim forms filled out for Yad Vashem by her nephew and grandson; see further below.) We don’t know the date of her marriage, but her first child may have been born in 1900 when she was 19 years old. This first child of Nisel and Eliezer was probably a daughter, either Idiss or Giza. In 1903 their first son, named Shlomo, was born. After that came another son, Mendel; then two more daughters.</p>
<p>Below: YV forms for Shlomo Wiesel by Son Eli and cousin Yaakov Fishkovitz. (click on picture for larger image) Below that is the 1957 YV form for Mendel Wiesel by Yaakov Fishkovitz.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Shlomo-death-rpt-comparison2.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1708" title="EW_Shlomo-death-rpt-comparison2" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Shlomo-death-rpt-comparison2-300x264.jpg" alt="" width="300" height="264" /></a></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Mendel-YV-form.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1709" title="EW_Mendel-YV-form" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Mendel-YV-form-205x300.jpg" alt="" width="205" height="300" /></a></p>
<p>I have reconstructed the birth dates of Nisel’s children as best I can since no reliable family genealogy has ever been made available. Sites like <a href="http://www.rootsweb.ancestry.com/">Rootsweb</a> are completely useless for information about the Wiesel family. In <em>All Rivers </em>(p. 7)<em>, </em>Elie Wiesel writes about his aunts:</p>
<blockquote><p>“I also had two aunts in Czechoslovakia: Aunt Idiss in Slotvino and Aunt Giza in Ungvaer. Grandma Nissel’s other two daughters lived in Sighet<strong>. </strong>Zlati, the youngest, was called an old maid behind her back. She married late, you see—at twenty-one.”</p></blockquote>
<p>The older of the two daughters who lived in Sighet is never named or described, yet she could not have died as a child since Wiesel speaks of her as living in Sighet when he was a boy. Did she disgrace the family in some way and so is not to be mentioned? Wiesel writes that Grandma Nisel sat at the cash register in his father’s store, but also helped out at her son Mendel’s store:</p>
<blockquote><p>“Maybe (Grandma Nisel) was trying not to show favoritism toward any of her children. My father was the oldest, but she was just as close to my Uncle Mendel, who had a modest grocery store on the other side of town.”</p></blockquote>
<p>From this we can understand that Shlomo was the oldest of the two sons. Among Orthodox Hasidic Jews, males are in an entirely different category of importance and expectations than females, who are only required to find a good husband and have children. Mendel married Golda Feig, the sister of Sarah Feig, making for a tight-knit Wiesel-Feig family relationship.</p>
<p>Uncle Mendel Wiesel was born in 1905, according to cousin Yaakov (the only source we have) and died at the same time as Shlomo in 1943 … in Sighet. He would have been only 38 years old! Yet in <em>Night</em> he appears in the story at the time of the deportation to Auschwitz—Elie Wiesel’s family stays in his empty house in the small ghetto. On page 30:</p>
<blockquote><p>“The people must have been driven out unexpectedly. I went to see the rooms where my uncle’s family had lived. On the table there was a half-finished bowl of soup. There was a pie waiting to be put in the oven. Books were littered about on the floor. Perhaps my uncle had had dreams of taking them with him?”<strong></strong></p></blockquote>
<p>Nisel lived in her own house that was close to her son Shlomo’s home. Young Elie dropped in often to visit her and had quite a few stories to tell about that in <em>All Rivers</em>. Elie’s namesake grandfather Eliezer had been killed in the First World War in his capacity as a stretcher-bearer. Nisel related to her grandson that when she was told of his death: “I learned what catastrophe meant, and I knew my mourning would never end.” (<em>All Rivers</em>, p 8 )</p>
<p>On page 9, Wiesel relates a story that when he returned to Sighet as an adult, he first went to the cemetery to find his grandfather’s grave. He spoke to his grandfather’s spirit about the deportation to Auschwitz thus: “Did you know, Grandpa, that Grandma Nisel was the only one in the family, almost the only one in the whole community, who guessed it all? She knew she would never come home. She left this wretched town in her funeral dress. Yes, she wore her shroud under her black dress. She alone was ready.”</p>
<p>There are two other distinct mentions in <em>All Rivers</em> of his grandmother taking part in the deportation-to-Auschwitz process. On Page 70 he writes that on Tuesday, May 16, they were ordered out of their houses to be sent to the small ghetto. “There was another heat wave. My little sister was thirsty, and <strong>my grandmother too</strong>.” Page 77, arriving at Auschwitz: “I stared intently, trying desperately not to lose sight of my mother, my little sister with her hair of gold and sun, <strong>my grandmother</strong>, my older sisters.”</p>
<p>Yet in 20 pages in the book <em>Night</em> of detailed description of the pre-deportation events, the trip to Auschwitz and their arrival, there is no mention at all of a grandmother. Nowhere in the entire book is there a Grandma Nisel.</p>
<p><strong>Other family members place Grandma Nisel at Auschwitz. </strong></p>
<p><strong><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Nisel-death-by-Fishkovitz_details.jpeg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1710" title="EW_Nisel-death-by-Fishkovitz_details" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Nisel-death-by-Fishkovitz_details-300x253.jpg" alt="" width="300" height="253" /></a><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2011/12/EW_Nisel-death-by-Fishkovitz_details.jpeg"><br />
</a></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/Vizel-Nisel-1880-1944-by-Shlomovitz-Eliezer-Details.jpeg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1711" title="Vizel-Nisel-1880-1944-by-Shlomovitz-Eliezer-Details" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/Vizel-Nisel-1880-1944-by-Shlomovitz-Eliezer-Details-300x221.jpg" alt="" width="300" height="221" /></a><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2011/12/Vizel-Nisel-1880-1944-by-Shlomovitz-Eliezer-Details.jpeg"><br />
</a></strong></p>
<p>Her nephew Yaakov Fishkovitz in 1957 filled out a YV form (above top) stating she died at Auschwitz in 1944. Yaakov also filled out a form for his cousin Shlomo Wiesel. A grandson, Eliezer Shlomovitz of Los Angeles CA, filled out a Yad Vashem form for his grandmother Nisel Vizel too, many years later in 1994 or 1999 (hard to read), saying she died at Auschwitz in 1944 (above). But neither Elie nor his two surviving sisters acknowledged her death at Auschwitz in this way. Although Hilda said in her 1995 Shoah testimony: “… we were, myself and my sister, the one who was in Canada and is now deceased; my mother; <strong>my grandmother</strong>, that is my father’s mother; and, oh . . . my little 10-year old sister.”</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_-Hilda_16wMother.jpg"><br />
</a><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_-Hilda_16wMother1.jpg"><br />
</a><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_-Hilda_16wMother2.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-1714" title="EW_-Hilda_16wMother" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_-Hilda_16wMother2-300x244.jpg" alt="" width="300" height="244" /></a>Hilda also said: “And my mother – died. She was 44 years old.”<strong> </strong>She then repeated: “And my little sister – dead at age 10.” These are assumed deaths. But if she is correct about her mother’s age in 1944, then Sarah Feig was born in 1900.<em> </em>Could she have been 3 years older than her husband, born in 1903 according to his cousin Yaakov? Possibly, even considering what we know about Hasidic marriages, wherein the groom is usually no more than one year older, or the same age, as the bride.<strong>3</strong> But Hilda, being the eldest, should know her mother’s age. <strong>Right:</strong> Hilda, age 16, in 1938 with her mother Sarah Feig Wiesel, who would have been 38 in the picture if she were born in 1900.</p>
<p><strong>The name Shlomo appears only once in <em>Night </em>at the end<em>.</em></strong></p>
<p>On the very first page of this famous novel it is written: “My father was a cultured, rather unsentimental man.” Right here it would have been natural to write: My father, Shlomo Wiesel, was a cultured, rather unsentimental man. But no, and throughout the book this character continues to be known only as “my father,” until page 103-4 when another prisoner, Meir Katz, addresses him by his first name. In the original edition it is spelled Chlomo; in the 2006 translation, the spelling is changed to Shlomo. The name of Wiesel also occurs only once, on page 51:</p>
<blockquote><p>We had already been eight days at Auschwitz. It was during roll call. We were not expecting anything except the sound of the bell which would announce the end of roll call. I suddenly heard someone passing between the rows asking, “Which of you is Wiesel of Sighet?</p>
<p>The man looking for us was a bespectacled little fellow with a wrinkled, wizened face. My father answered him.</p>
<p>“I’m Wiesel of Sighet.”</p>
<p>The little man looked at him for a long while, with his eyes narrowed.</p>
<p>“You don’t recognize me—you don’t recognize me. I’m a relative of yours. Stein. Have you forgotten me already? Stein! Stein of Antwerp. Reizel’s husband. Your wife was Reizel’s aunt. She often used to write to us … and such letters!”</p></blockquote>
<p>Let’s remember there were many Wiesel’s (Vizel’s) in Sighet, a town with a large Jewish population. For example, there are three Mendel Wiesel’s from Sighet of around the same age in the Yad Vashem databank, and there are eight Shlomo Wiesel’s recorded as sucumbing in the camps. This doesn’t include all the Wiesel’s with other first names! So we can expect that the man Stein would have used the first name too, or Wiesel would have asked Stein which Wiesel he was looking for. This seems like another avoidance of using the name Shlomo, but it is strange that both the first and last name were used one time only.</p>
<p>On page 2, the sisters are named:</p>
<blockquote><p>There were four of us children: Hilda, the eldest; then Bea; I was the third, and the only son; the baby of the family was Tzipora.</p></blockquote>
<p>In the original <em>Night</em> (p 31), the family servant, a Christian from a nearby village, is named Martha. In <em>All Rivers</em>, she becomes Maria, and the name in the 2006 re-translation of <em>Night</em> is changed to Maria. Okay, it could have been an error.</p>
<p>The dust jacket on an original, hard-bound copy of <em>Night</em> reads: “The adolescent Elisha and his family, among hundreds of thousands of Jews […] are cruelly deported …” Elisha is not the name of the main character in the book; it is Eliezer. The first time that name is used is on page 86: “Let’s hope that we shan’t regret it, Eliezer.” On page 92: “Don’t let yourself be overcome by sleep, Eliezer.” On page 96, Eliezer is addressed by his name twice by Juliek. On page 108: ”Eliezer … my son … bring me … a drop of coffee…” Then, again, on pages 109, 110 and 112. Why is he called Elisha on the dust jacket? Elisha is the name of the main character in Wiesel’s second novel, Dawn. A little mix-up there?</p>
<p><strong>In <em>Night</em>, Father is 50 and little sister is seven.</strong></p>
<p>In spring 1944, just arriving at Auschwitz, Eliezer’s father declares that he is fifty years of age. Eliezer says he is “not quite 15.” (p 40) In the new 2006 translation (p 30), Eliezer’s age is changed to “15” but the father’s “fifty” remains the same. “Not quite 15″ doesn’t equate to Elie Wiesel, whose birthday is Sept. 30, 1928, so that was an oversight in <em>Night</em>. Or it can also be seen as a similar situation as with Tzipora’s age: Making the young victims even younger so they will appear more sympathetic to the reader, and making some adults older. Lying about their age is a tactic used by many “holocaust survivors” in their memoirs to explain how they escaped the “gas chamber.” Arguably, this could have been done by Sarah Wiesel for Tzipora too—claiming her to be 14 instead of 10, since in the story <em>Night</em>, Eliezer made himself out to be 18 (3 years older that he really was) and got away with it.</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_shlomo.jpg"><br />
</a></p>
<p>Why is the father in <em>Night</em> fifty? Shlomo Wiesel was certainly somewhere between 40 and 44 years of age in 1944. Actually, according to his cousin Yaakov, he wasn’t even alive, having died in 1943! Moreover, Mendel died in 1943 also. One has to assume from this that they died together somehow. Yaakov filled out a form for Mendel at the same time as for Shlomo. The forms look exactly alike except for the different name and date of birth. Shlomo is shown to be born in 1903, Mendel in 1905. Keep in mind that in 1957 the book <em>Night</em> was not yet published in French or English and the name of Elie Wiesel was completely unknown, so Fishkowitz had no reason to lie to protect his relatives, as he might have had later.</p>
<p>Contrarily, on the Yad Vashem form Elie Wiesel filled out in 2004, no birth date is given for his father, nor the age at death. Did he not know? Is it possible for a son not to know his father’s age?</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_shlomo.jpg"><img class="aligncenter" title="EW_shlomo" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_shlomo-199x300.jpg" alt="" width="199" height="300" /></a></p>
<p>This photograph (above) of Shlomo Wiesel was taken in 1942 according to Hilda Wiesel. At this time he would have been 39 years old.</p>
<p>Further, we have no information on these details for Wiesel’s mother Sarah Feig either, and no family member (or anyone) ever filled out a YV Holocaust victim form for her or her youngest daughter who supposedly died with her at Auschwitz. (Can the reason be that they don’t want to record an age/birth date for either one?) But, as I wrote above, Hilda Wiesel Kudler said in her Shoah testimony that her mother was 44 years old when she died, and her youngest sister was ten. Is Hilda a reliable witness?</p>
<p>On page 30 of <em>Night</em>, Eliezer says: “I looked at my little sister Tzipora, her fair hair well combed, a red coat over her arm, a little girl of seven.” This is when the family was walking to the ‘small ghetto’ after being ordered out of their home in the spring of 1944, only a week or so before they arrived in Auschwitz. But Hilda said Tzipora was then ten years old. Which is correct? Or is neither? Some of my readers will tell me, “What does it matter?” Accuracy matters, because if a source is wrong in some things that can be determined as wrong, nothing from there should be depended upon.</p>
<p>Nowhere in <em>All Rivers</em> do we find Tzipora’s age given by Wiesel, even though he mentions her many times. He only wants us to know that she was young or “a child.” A ten-year-old girl is quite a bit more mature than a seven-year old. I venture to say she was given the age of seven in <em>Night</em> to make her appear more vulnerable, and her death even more of a barbaric crime. Also, if she were seven, there would be more reason to “exterminate” both mother and daughter, under the extermination thesis. But in truth, a 44-year-old-woman and her 10-year-old daughter could be quite useful in the labor force, and therefore could have gone on to meet some other fate. There may even be some private knowledge of that—which may be another reason no one has filled out a Yad Vashem Holocaust Victim report for these two, while two were filled out for 64- year-old Grandma Nisel.</p>
<p>That Shlomo Wiesel was 50 years old in 1944 can be ruled out by the fact that his mother was 64 years old in 1944, making her only 14 years older than a 50 year old. So this Father character cannot truly be the real Shlomo. The father is depicted as somewhat confused, a poor decision maker, and as having difficulty adjusting to camp life, both physically and psychologically. He appears more like a man of sixty. Eliezer is often shown to be his father’s caretaker. “My father … was running at my side, out of breath, at the end of his strength, at his wit’s end. I had no right to let myself die. What would he do without me? I was his only support.” (<em>Night</em>, p 90)</p>
<p><strong>A fifteen-year-old with a gold crown?</strong></p>
<p>How many 15-year-olds do you know who have a crown on a tooth already? Thirty-one-year-olds may, the age Lazar Wiesel was in 1944. Or the following story could be totally fabricated. Wiesel writes in <em>Night</em> that when he was transferred to Monowitz (Buna), he was given a physical and a dental exam. The dentist wanted to remove his gold crown; Eliezer talked him out of it. One day his work foreman, named Franek, noticed the gold and told Eliezer he wanted it. Eliezer resisted, but eventually, after suffering a series of abuses, gave up his gold tooth to Franek. In this story, he is called out for his dental appointment by his number, “A-7713.” (p 58) The number is used again on page 64 when the Kapo decides to give him a beating.</p>
<blockquote><p>I felt the sweat run down my back.</p>
<p>“A-7713!”</p>
<p>I came forward.</p></blockquote>
<p>Earlier, on page 51, the author wrote:</p>
<blockquote><p>“The three “veterans,” with needles in their hands, engraved a number on our left arms. I became A-7713.”</p></blockquote>
<p>Yet where is the number A-7713 on Elie Wiesel’s left arm?</p>
<p>At Buna, he worked in an electrical warehouse alongside some Polish civilians and a few French women After his beating by the Kapo, one of the French girls came over to him, “wiped his blood-stained forehead with her cool hand,” gave him a mournful smile and a bit of bread. Finally she spoke to him “in almost perfect German.” Several years later he recognized her in the Paris Metro, and prodded her memory. They went to a terrace café and she revealed to him that she was Jewish, from a religious family, and during the occupation she obtained forged papers and passed herself off as an Aryan. She was enlisted in “forced labor groups” and deported to Germany. That’s how she escaped the concentration camps.</p>
<p>These kinds of stories abound in <em>Night</em> and other holocaust-survivor books. No witnesses, no proofs, no names, just a bit of imagination. I will remind you again that the original <em>Night </em>was published in 1960 categorized as Judaica/Literature … in other words, fiction. When the new translation came out in 2006, it was changed to Autobiography/Jewish Interest. It is now an autobiography of Elie Wiesel, with his picture on the back cover and a special new Preface, written by him, which condemns the Germans and attempts to explain the changes he and his wife have made in the text.</p>
<p><strong>Eliezer Wiesel is not necessarily Elie Wiesel</strong></p>
<p>The author of the Yiddish book is Eliezer Wiesel. The author of <em>Night</em> is Elie Wiesel. There is only 2 years between the publication of <em>Un di Velt Hot Gesvign</em> in 1956 and the French La Nuit in 1958, but in that time the author’s name had changed. When did Elie start being called ‘Elie’ rather than Eliezer or Liezer or Lazar or something else? According to some of his biographers, it was when he was still living at home with his family. As we know, there were many Eliezer Wiesel’s (Vizel’s) in Sighet, let alone in Hungary, at the time. <em>Un di Velt Hot Gesvign</em>, however, was written in Polish Yiddish, or at least it was published in that language. The final version of the book of 245 pages was edited by Mark Turkov who specialized in Polish Yiddish. Where the story came from, <em>we really don’t know. </em>That’s the bottom line. We have the preposterous story told by Elie Wiesel of writing it in a ship’s cabin on his way to Brazil at a time that he was involved in a serious love affair and embarking on an important assignment for his newspaper. Equally preposterous is his claim to have handed an 862-page manuscript over to the stranger Turkov during a chance meeting on the ship, docked at Sao Paulo, without a copy for himself or a contract or any guarantee of return – just ‘good faith.’ Being an experienced journalist at that time, he would certainly have known better. Worse than that, he says he didn’t even believe when he gave it to him that Turkov would publish it. (<em>All Rivers</em>, p 240-41)</p>
<p>We make a leap of faith to believe that Eliezer Wiesel has to be Elie Wiesel. It should also be pointed out that these survivor stories were all the rage within the Yiddish-speaking communities at the time. There were many of them in circulation, even before they were published. Elie Wiesel had cousins in Argentina whom he visited while he was there in April-May 1954; he mentioned them in <em>All Rivers</em>.<strong>4</strong> It’s very likely that he was introduced to these survivor stories, and Mark Turkov’s publishing house, through these relatives and their circle. Was he attracted to a particular story by an author with his own name, Eliezer Wiesel?</p>
<p><strong>More unlikely stories</strong></p>
<p>Wiesel tells us another unlikely story in <em>All Rivers</em> (p 277) that in Dec. 1955, back in Paris, he received a copy of the published book, edited down to 245 pages, in the mail from Turkov. There are no witnesses to this. He only mentions telling one close friend, Israel Adler, who took him out for a coffee by way of celebration.(!) Shortly after that he moved to the United States. It appears from his writings that Wiesel forgot all about the manuscript he gave to Turkov until the book came to him in the mail, but he does add on that page that “they never did send back the manuscript”—to give himself a reason for not having it and not being able to say what was actually in it.</p>
<p>In contradiction to this story is the one wherein Francois Mauriac, whom Wiesel first meets in Spring 1955, encourages him to write about his concentration camp experiences. He doesn’t tell Mauriac he has already done so, but acts like he will think about it, later accepting the guilt-ridden, elderly Catholic’s help in getting the book published. Wiesel writes in <em>All Rivers</em>, p 319, that he sent a manuscript of what became <em>La Nuit</em> (<em>Night</em>) to Mauriac one year later, in 1956.</p>
<blockquote><p>In 1957, during my convalescence, I received good news from Francois Mauriac: Jerome Lindon of <em>Editions de Minuit</em> was going to publish <em>La Nuit</em> (Night). The letter of confirmation opened a new chapter in the book of commentaries that is my life.</p>
<p>Lindon didn’t like the orginal title: “And the World Remained Silent.” He preferred a biblical phrase, perhaps something from the Book of Jeremiah. But after discussing various suggestions, we settled on <em>La Nuit</em>. Lindon also wanted me to tighten the text, <em>given to him by Mauriac</em>, though I had already pruned and abridged it considerably.</p></blockquote>
<p>The text was given to the French publisher by Mauriac. In the next lines he says that he, Elie, was the one who made the drastic cuts in the original manuscript. When?!</p>
<blockquote><p>He proposed new cuts throughout, leading to significant differences in length among the successive versions. I had cut down the original manuscript from 862 pages to the 245 of the published Yiddish edition. Lindon edited La Nuit down to 178.</p></blockquote>
<p>What a tissue of lies. Never before had Wiesel written about the Yiddish book, but now, in 1995, he relates that it was he who cut the 862 pages to 245. Such a prodigious task would certainly not have gone unremarked upon by him! And now it is the publisher who did the final editing to 178 pages. One wonders just what part Elie Wiesel played in this group effort?</p>
<p>Wiesel continues with an unconvincing “explanation” of why the book’s original ending was cut out, something that was made <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/the-shadowy-origins-of-night-ii/">controversial</a> by a certain Jewish scholar. He then says, “By the time <em>Night</em> was published in France, I was at work on another book.” This rendition of how such an important book came about is so sloppy and insulting to the intelligence of his readers that it speaks for itself.<strong></strong></p>
<p><strong>Both the USHMM and Wikipedia have the dates wrong.</strong></p>
<p>At the United States Holocaust Memorial Museum <a href="http://www.ushmm.org/wlc/en/article.php?ModuleId=10007201">Elie Wiesel Timeline: From 1952</a>, it says Wiesel interviewed Mauriac in 1954 (it was 1955) and that Wiesel finished his “900-page Yiddish manuscript” in Brazil in 1955 (it was 1954). I believe it is backwards on purpose, in order to fit Wiesel’s lies. But this is typical of the scholarship carried out at this totally Jewish-run, but government funded museum. It reads:</p>
<p><strong>1954</strong><br />
During an interview with the distinguished French writer, Francois Mauriac, Elie is persuaded to write about his experiences in the death camps.</p>
<p><strong>1955</strong><br />
Elie Wiesel finishes a nearly 900-page manuscript in Yiddish while on assignment in Brazil. <em>And the World Stayed Silent</em> is published in Buenos Aires, Argentina.</p>
<p><strong>1963</strong><br />
Elie Wiesel becomes an American citizen.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Elie_Wiesel">Wikipedia</a> skips over the dates, doesn’t give any dates for the writing of the books because they don’t fit, but says that Wiesel moved to NYC in 1955.</p>
<blockquote><p>“In 1955, Wiesel moved to New York City, having become a US citizen: due to injuries suffered in a traffic accident, he was forced to stay in New York past his visa’s expiration and was offered citizenship to resolve his status.”</p></blockquote>
<p>Others say he moved to NYC in 1956. Since he was still in Paris in Dec.’55, one assumes he didn’t leave for the U.S. until Jan. ‘56. Wiesel nowhere gives a date, which is the reason for the confusion — his biographers have to guess. But, while he received a U.S. “green card” sometime after recovering from his accident, he did not become a citizen until 1963. Wikipedia is known to change its information on Wiesel without notice. For example, it now spells his father’s name Chlomo, whereas previously it was Shlomo.</p>
<p><strong>Why did Wiesel start campaigning for the Nobel Prize the same year Mark Turkov died?</strong></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Man-of-Peace2.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1716" title="EW_Man-of-Peace2" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2012/01/EW_Man-of-Peace2.jpg" alt="" width="209" height="235" /></a>Mark Turkov, the publisher of <em>Un di Velt Hot Gesvign</em> (And The World Remained Silent), died in 1983, the same year Wiesel’s supporters began their campaign to get him a Nobel Prize. It is a fact that Wiesel never spoke about the Yiddish book that was the precursor to <em>Night </em>until after Mark Turkov’s death. As I wrote in “<a href="http://www.eliewieseltattoo.com/the-shadowy-origins-of-night-iii/">The Shadowy Origins of Night, Part III</a>,” this was the time Wiesel first began to speak of being the author of the Yiddish book, which he obliquely referred to in his Nobel Prize acceptance speech in 1986, when he said “the world did know and remained silent.”</p>
<p>Another reason for bringing the previously ignored Yiddish book into the light is that Buchenwald survivor <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/gruner-false-identity-charge-against-wiesel-set-for-january-24-in-budapest/">Myklos Grüner </a>began, in 1987, to claim that a different Eliezer Wiesel was the author of <em>Un di Velt Hot Gesvign, </em>thus making it necessary for the first time for Elie to explain just how it got written … by him. That he botched the explanation so badly in his memoir is no surprise to those who have studied the man. From the article mentioned above:</p>
<blockquote><p>Grüner writes in his book <em>Stolen Identity </em><em>(p 50), </em>“My work of research to find Lazar Wiesel born on the 4<sup>th</sup> of September 1913 started first in 1987, to establish contact with the Archives of Buchenwald.” He was also writing to politicians and newspapers in Sweden. This could not have failed to attract the notice of Elie Wiesel and his well-developed public relations network. Grüner tracked down <em>Un di Velt Hot Gesvign</em> as the original book from which <em>Night</em> was taken, and believed it was written by his friend Lazar Wiesel and stolen somehow by Elie. (p 43)</p></blockquote>
<p>This could account for why Elie Wiesel suddenly began to speak and write about ‘his’ Yiddish book, published in Buenos Aires, Argentina in 1956. He deals with it in his memoir <em>All Rivers</em>, published in 1995, <em>after</em> Turkov and everyone else associated with it are dead. No witnesses.</p>
<p>Is it too far-fetched to believe that Turkov agreed to remain silent about the real author of <em>Un di Velt Hot Gesvign, </em>either by being bought off, threatened, or even voluntarily? And once Turkov was safely dead, Wiesel and his supporters could breathe more easily about claiming his authorship of the book?</p>
<p>It is a strange fact that the title <em>Un di Velt Hot Gesvign</em> (or<em>, </em>in English<em>, And the World Remained Silent</em><em>)</em> does not appear on the long list of “books by Elie Wiesel” at the beginning of his memoir <em>All Rivers,</em> nor in<em> </em>the original or in the new 2006 translation of <em>Night</em>. It also does not appear in the complete list of his books at <a href="http://www.eliewieselfoundation.org/booksbyeliewiesel.aspx">The Elie Wiesel Foundation for Humanity</a>. It is, however, at the beginning of the list of his books on Wikipedia. Clearly, there is uncertainty about this book, perhaps a desire by publishers not to put down in writing something that could bring them a lawsuit … or perhaps a wish by Wiesel not to stimulate questions about that book.</p>
<p id="yui_3_2_0_17_132460724265257"><strong></strong><strong id="yui_3_2_0_17_1324607242652118">Conclusions</strong></p>
<p>1. The characters in <em>Night</em> are only loosely based on Elie Wiesel and his family. Therefore it can’t be called an autobiography.</p>
<p>2. Elie Wiesel is the author of Night, written in French with the assistence of his editor and probably Francois Mauriac, but he cannot have been the author of <em>Un di Velt</em> <em>Hot Gesvign</em>.</p>
<p>3. Elie Wiesel made arrangement while in Brazil/Argentina for Mark Turkov to mail him the book by Eliezer Wiesel as soon as there was a hard copy, or his relatives mailed it to him. (Elie received a copy in Dec. 1955, according to himself, but the book was not available to the public until 1956.)</p>
<p>4. In the winter and spring of 1956, in the United States, Elie adapted the book to a shorter version in French, which he mailed to Francois Mauriac in Paris. He inserted the names of his family members and personalized it, especially in the beginning chapters.</p>
<p>5. The secrecy of the birth and death dates among Wiesel’s close relatives is to keep from contradicting what is written in <em>Night</em>, on which his fame and fortune truly rests. Without <em>Night</em>, Wiesel fades into just another Jewish-Zionist writer.</p>
<p>6. Elie Wiesel’s failure to correct and clarify details of his family history (especially birth and death dates of his parents, sisters and other close relatives), and of the writing and publication of <em>Un di Velt</em> and <em>La Nuit</em>, mirrors his refusal to show the number A-7713 that he says is tattooed on his left arm.</p>
<p>7. The essential purpose for securing a Nobel Prize for Wiesel, in literature or peace, was to solidify his reputation in light of the fagility of <em>Night</em> as the basis of that reputation. Nobel prize recipients are a protected species by the entire “global elite,” not just the Jews. Having himself falsely identified in the Buchenwald Liberation photo served the same purpose.</p>
<p>My challenge: I welcome any native Polish Yiddish speaker/reader who is also fluent in English to prove me wrong about what I have written above by providing an honest, accurate translation of <em>Un di Velt</em> <em>Hot Gesvign</em> into English so it can be compared with<em> Night</em>. Why hasn’t this already been done? It’s natural to be suspicious of what is kept hidden. Let’s put everything on the table so that the questions I have raised can be cleared up.</p>
<p>Endnotes:</p>
<p>1. Elie Wiesel, <em>Memoirs: All Rivers Run to the Sea, </em>Alfred A. Knopf, New York, 1995. 418 pp.</p>
<p>2. Elie Wiesel,<em> Night</em>, Hill and Wang, New York, 1960. 116 pp. (Original edition)</p>
<p>3. “One day my father saw a beautiful young girl in a carriage and was so struck by her that he ran after her, calling out, ‘Who are you?’ Of course, she did not deign to reply, but that evening the driver gave him the answer. The girl was the younger daughter of Reb Dodye Feig, of the village of Bichkev. The following year they were married, and they had four children, three girls and a boy.” (<em>All Rivers</em>, p 15)</p>
<p>4. “In Buenos Aires my cousins Voicsi and her husband Moishe-Hersh Genuth came to meet us. I gave them some articles for <em>Yedioth Ahronoth</em>, unaware they would be reprinted or quoted in the American Jewish press.” (<em>All Rivers</em>, p 241)</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2012/01/the-truth-about-night-why-its-not-elie-wiesels-story/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Relative of Shlomo Wiesel says he died in 1943, not at Buchenwald</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/10/wiesel-relative/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/10/wiesel-relative/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 18:32:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary Evidence]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1637</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager &#160; &#160; &#160; Elie Wiesel’s father Shlomo in 1942, according to Hilda Wiesel. Is he 39 or 48 years old?   &#160; &#160; &#160; &#160; A report in the Yad Vashem Shoah Victims database by Yaakov Fishkovitz contradicts Elie Wiesel’s story about his father’s death. Yaakov (Jacob) Fishkowitz filled out a death [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Carolyn Yeager</strong></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_shlomo-199x300.jpg"><img class="size-full wp-image-1638 alignleft" title="EW_shlomo-199x300" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_shlomo-199x300.jpg" alt="" width="199" height="300" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Elie Wiesel’s father Shlomo in 1942, </em><em>according to Hilda Wiesel. </em></p>
<p><em>Is he 39 or </em><em>48 years old?</em></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>A report in the Yad Vashem Shoah Victims database by Yaakov Fishkovitz contradicts Elie Wiesel’s story about his father’s death.</strong></p>
<p>Yaakov (Jacob) Fishkowitz filled out a death form in 1957 for his cousin Shlomo Wiesel, shortly after Yad Vashem first began its “Central Database of Shoah Victims Names.”<strong>1</strong> He also filled out a form for Shlomo’s mother Nisel Basch Wiesel, his aunt. The cousins shared a maternal grandfather, Moshe Basch.<span id="more-1637"></span></p>
<p>Yaakov was the son of Mentza Basch, daughter of Moshe, and Fishel Fishkovitz. Yaakov recorded Shlomo’s date of birth as 1903, which is much later than has been assumed, making Elie Wiesel’s father only 40 years old when he died! However, since Wiesel himself was 14 or 15 years old in 1943 this makes a lot more sense for an Orthodox Hasidic father-son. I will examine this further on in this article.</p>
<p>As seen in the two Yad Vashem Shoah Victim reports below—one by Fishkovitz and the other by Elie Wiesel—Yaakov spells the last name as both Wiesel (German) and Vizel (Roumanian). The German ‘W’ is pronounced as the English ‘V;’ similarly with s and z. He also gives both the formal name Salomon and its casual form Shlomo. Elie, on the other hand, spells his father’s name as Vizel and his own name as Eli Vizel, dropping the ‘e’ in his first name that he adopted for his post-war identity.</p>
<p>Shlomo’s children have never or seldom used the formal ‘Salomon’ for their father, but they do agree that Eleizer (or Leizer) and Nisel were his parents and that he was born in Sighet; that he was married and operated a store. Yaakov uses the word “merchant” while Elie uses “shop owner.”  Elie adds his mother’s name, Sara Feig, but leaves his father’s date of birth blank, while also giving an incorrect date for his death according to his own book, <em>Night</em>.</p>
<p>The details from the forms (the form itself is shown in upper left corner), are translated into English from the Yiddish that was used by Elie and partially by Yaakov to fill out the forms. However, the dates can be read. The first one is by cousin Fishkovitz in 1957; the second one by son Elie in 2004, almost 50 years later.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Click on forms to see the full image</strong></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Shlomo-1903-1943-by-Fishkovitz-Yaakov-Details5.jpeg"><img src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Shlomo-1903-1943-by-Fishkovitz-Yaakov-Details5-300x214.jpg" alt="" title="EW_Shlomo-1903-1943-by-Fishkovitz-Yaakov-Details5" width="300" height="214" class="aligncenter size-medium wp-image-1639" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Shlomo-death-rpt-by-Eli2-e1318807928754.jpeg"><img src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Shlomo-death-rpt-by-Eli2-e1318807928754-300x241.jpg" alt="" title="EW_Shlomo-death-rpt-by-Eli2-e1318807928754" width="300" height="241" class="aligncenter size-medium wp-image-1650" /></a></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Shlomo-death-rpt-comparison1.jpg"><img src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Shlomo-death-rpt-comparison1-300x264.jpg" alt="" title="EW_Shlomo-death-rpt-comparison1" width="300" height="264" class="aligncenter size-medium wp-image-1640" /></a></p>
<p>(Click on forms to see a larger, full image.) Notice that each submitter fills in what he knows or believes to be important. Yaakov knew the year of his cousin’s birth; it may have been close to his own.  Elie did not know, or doesn’t want <em>us</em> to know. He has never written it or given that information to an interviewer. This is important, but even more important is that Yaakov says Shlomo died in 1943 <em>in Sighet</em>, the year <em>before</em> the deportation of the Jews of Sighet! This changes the entire narrative.</p>
<p><strong>What evidence do we have for Shlomo’s age?</strong></p>
<p>In Elie Wiesel’s <em>Night </em>(“a true story, every word is true”) Eliezer’s father answers <strong>“</strong>fifty<strong>”</strong> when asked his age by a friendly Jew when they first arrive at Auschwitz in May 1944. Eliezer answers that he is fifteen years old. The Jew tells them to lower and raise their ages respectively, which they do. (Even so, they’re put in a line that takes them right up to the edge of a pit of fire before they are turned away.) Because of this, Shlomo Wiesel has generally been <em>assumed </em>to have been born in 1894, although that has never been verified. For example, Wikipedia does not give a date.</p>
<p>In Hilda Wiesel’s <a href="http://www.holocaustdenier.com/elie-wiesels-sister-apparently-doesnt-have-an-auschwitz-tattoo-either/">Shoah Foundation testimony</a>, she shows the photo of her father that is at the top of this article, and says it was taken in 1942. Does he look like he is 39 in this photo (born in 1903) or does he look to be 48 (because he was 50 in 1944)? It’s impossible to tell for sure, but he looks like a youngish man to me.</p>
<p>As we know, there are no records at Auschwitz-Birkenau or Buchenwald for a Shlomo Wiesel that fits his profile. Nor are there any for Elie Wiesel and his profile. The records that are used by the “Wiesel-in-Buchenwald” supporters are those for Abraham Viezel (also spelled Vizel or Wiesel), born Oct. 10, 1900 in Sighet, who died at Buchenwald on Feb 2, 1945. He died in Block 57; the death report was made out on Feb. 3, the following day. Yet Elie Wiesel claims in <em>Night</em> and elsewhere his father died on Jan. 28 and was carted off to the cremation ovens immediately, fully 5 days before Abraham’s death took place.</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Viezel-Abraham-death-rpt..jpg"><img src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_Viezel-Abraham-death-rpt.-300x187.jpg" alt="" title="EW_Viezel-Abraham-death-rpt." width="300" height="187" class="aligncenter size-medium wp-image-1641" /></a></p>
<p><em>Death record for Abraham Viesel at Buchenwald, brother of Lazar Wiesel whose Auschwitz # was A7713</em></p>
<p>This Abraham Viesel is the same Abram Wiesel who was the older brother of Lazar Wiesel, according to Myklos Gruener, who says the two brothers had become his comrades at Auschwitz-Birkenau after the death of his father. (Auschwitz records exist for Myklos, his father and two brothers, as well as for Lazar and Abram Wiesel, including each of their numbers.) Abram’s Auschwitz tattoo number A7712 is written by hand on this death record, as well as his Buchenwald number, 123488.</p>
<p>If Shlomo died in 1943, this would explain why there is no death record for him at Buchenwald. Are there any other convincing reasons to go along with the 1943 date? Yes. In <em>Night</em> and in <em>All Rivers Run to the Sea</em>, we’re told of Shlomo’s resistance work helping Jews with legal problems and those who needed to flee from one place to another. He had been jailed for it, something mentioned by both Elie and Hilda.  Elie characterized his father’s tireless efforts as “out of a loving, helpful heart.” But was his father, and his family, more radical than we’ve been led to believe? Was Shlomo’s life a dangerous one? Were there disputes about money—money collected to buy weapons, or for passage to safe places? Or perhaps there was anger within the Jewish community over who was being helped and who wasn’t?</p>
<p>In <em>All Rivers, </em>on page 4, Wiesel writes that as a child and adolescent he “saw his father rarely […] The Sabbath was the only day I spent with him.” “Often preoccupied,” his father spent the week in his little grocery store and at the “community offices where he worked to assist prisoners and refugees threatened with expulsion.”<em> </em>Expulsion from where? By whom? What were the community offices? Wiesel names Sighet as a “sanctuary for Jews fleeing …since 1640.”</p>
<p><strong>What knowledge can we piece together about Shlomo?</strong></p>
<p>Shlomo was a preoccupied man. He ran a store. He took in deliveries. He may have been involved in smuggling – guns, people, documents. Smuggling was a way of life among the Zionists. Jews began going to Palestine long before Elie Wiesel was born. There were different factions of Jews—the <em>Haganah </em>was formed in 1920 to guard Jewish settlers in Palestine. In 1931 the <em>Irgun </em>splintered off and there was sometimes bitter enmity between the two organizations all the way up to 1948. The <em>Irgun</em> policy was that <em>every </em>Jew had a right to enter Palestine and it became the major smuggling arm for the Zionists. The <em>Irgun </em>worked in Poland, for example, in the 30’s to bring Jews into Palestine with the cooperation of secret agencies of the Polish government. (See “The Role of the Irgun in Central and Eastern Europe” at <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/elie-wiesel-and-the-mossad-part-ii">http://www.eliewieseltattoo.com/elie-wiesel-and-the-mossad-part-ii</a>)</p>
<p>It is fully possible that as things heated up in 1943, Shlomo got caught in some crossfire — perhaps was killed by the Hungarian police. If this were the case, Elie, as only son, may have been sent to France for safety before the deportations of Spring 1944. Further, if this were the case (a story as good as any other), Elie was an <em>Irgun</em>-supporting Zionist from an early age, which fits everything we know about him.</p>
<p>On page 8 of <em>Night, </em>Wiesel wrote:</p>
<blockquote><p>In those days [Spring 1944] it was still possible to buy emigration certificates to Palestine. I had asked my father to sell everything, to liquidate everthing, and to leave.  ‘I am too old, my son,’ he answered. ‘Too old to start a new life. Too old to start from scratch in some distant land …’</p></blockquote>
<p>If he were only 40, that is not credible. Even at 50 he was not too old, unless he really didn’t believe the worst would happen and that things would right themselves. His children were certainly not too old and he would have them to look after him in his old age. Something doesn’t add up here. This “good man” doesn’t protect his family because he feels too tired at age 40-50 to go somewhere new? He allows them all to be taken prisoner because he can’t see what’s coming, even though he’s spent his adult life helping Jewish prisoners and refugees? Wiesel often fails to give convincing explanations for why events happen as they do in his writings. I have noticed it again and again, and commented on it. It seems to me to be a combination of laziness and lack of true inventiveness. He has admitted that he was rather spoiled and lazy in his childhood and youth; one doesn’t see any evidence of change.</p>
<p><strong>The age of the typical Hasidic bride and groom</strong></p>
<p>Back to the question of the appropriateness of Sholmo Wiesel being age 40 in 1943-44. The Hasidic sect sees <a href="http://www.nytimes.com/1998/09/04/nyregion/a-royal-wedding-a-family-affair-two-hasidic-dynasties-unite-in-brooklyn-gala.html?pagewanted=all&amp;src=pm">the ideal age of marriage</a> for a male as 18-21. They encourage the bride and groom to be close in age. Taken from the New York Times article on an important Hasidic wedding:</p>
<blockquote><p>What they saw was a marital merger of two leading international Hasidic dynasties, the Bobovers of the BoroughParkneighborhood in Brooklynand the Satmars of Williamsburg. <strong>The 19-year-old groom</strong> is a grandson of the Bobover Grand Rabbi, Shlomo Halberstam. <strong>The 18-year-old bride</strong> is a granddaughter of the Satmar Grand Rabbi, Moses Teitelbaum. The two grand rabbis are the descendants of the first Hasidic leaders in Europe. They are also first cousins and close friends.<strong>2</strong></p></blockquote>
<p><a href="http://www.israelnationalnews.com/News/News.aspx/133130">Another Hasidic wedding</a> is announced, this one in Israel.</p>
<blockquote><p>Even longtime Hassidim are raising their eyebrows: A <strong>16-year-old young man</strong> is engaged to his <strong>15-year-old</strong> second cousin, both great grandchildren from “Hassidei Vizhnitz.” Thousands of members of the Vizhnitz Hassidic sect, one of the largest and wealthiest in the world, are expected to attend the festive wedding ceremony, which will take place in approximately another year.<strong>3</strong></p></blockquote>
<p>If Shlomo were born in 1903, as Yaakov Fishkowitz has it, he would have been 25 years old in September 1928 when his third child and first son Eliezer was born. His first child Hilda was born in August 1922, when he would have been 19 years old. Perfect for a Hasidic man!</p>
<p>On the other hand, if he were born in 1894, he was already 34 when Elie was born, and 28 when he had his first child. That is too old and is not in the tradition of his community! That may be why Wiesel avoids mentioning his father’s date of birth; it does not fit the story of <em>Night, </em>which he adopted as his own. Here’s a thought: Is there an Hasidic law or tradition that forbids lying about one’s parents and other ancestors? Probably, which can be the reason he says so little about his father, mother and grandparents as far as checkable data goes.</p>
<p>Is it not strange for the ‘High Priest of Memory’ to be so negligent in recording the history of his family? He only filled out the Yad Vashem form (with a camera aimed at him) at the behest of that institution, as an encouragement to others to do the same. That was admitted in the <a href="http://translate.google.com/translate?hl=en&amp;prev=/search%3Fq%3Dyaakov%2Bfishkovitz%26hl%3Den%26rls%3Dcom.microsoft:en:IE-SearchBox%26prmd%3Dimvns&amp;rurl=translate.google.com&amp;sl=hu&amp;u=http://www.youtube.com/watch%3Fv%3DTeyzOvWQzFI">TV publicity</a> given it. Plus it is the only Shoah victim form he filled out. His mother and sister are not in the Yad Vashem Shoah Victim database! He says it’s because he’s written about them in books, so the bare facts on a form are not necessary. But in his books, he doesn’t give dates or checkable details. Why has no family member recognized the death at Auschwitz of Sara Feig Wiesel and her daughter Tzipora by filling out a form?</p>
<p><strong>Is Elie Wiesel’s story about his family and their fate entirely or just partially false?</strong></p>
<p>We know Wiesel’s story about his family and youth to be full of falsehoods. His book <em>Night</em> has been lampooned as much as it has been praised because of the contradictions and inappropriate descriptions of people and events it contains. He has long been described as a fabricator, an exaggerator, a false witness. However, here at <em>Elie Wiesel Cons the World</em> our mission is to expose <em>every</em> lie, not just the most obvious of them. So we dig deeper.</p>
<p>Elie Wiesel has every reason to want his father with him at Buchenwald since the story in <em>Night</em>, which started out as fiction, is about a son and his father. The story also says his mother and younger sister perished on their first night in Birkenau. But if Shlomo died in 1943 and never went to Auschwitz, did any of his immediate family go? Remember, there are no records for any of them there.</p>
<p>Could Elie Wiesel have known in 1955 how huge the Holocaust Industry would become? No, no one did. Would Elie Wiesel in 1958  have anticipated the intense scrutiny of this book <em>Night</em>, or his own star status in which he himself would come under intense scrutiny? No, again. Elie Wiesel didn’t prepare for the kind of future he turned out to have, so he’s been “playing it by ear” ever since—and using his untouchable Jewish holocaust survivor status with which to protect himself. His sisters and other family members and friends were silenced to keep the ‘wrong’ information from slipping out. Journalists were obviously ordered to stay away from them!</p>
<p>But, perhaps unbeknownst to their inner circle, there lay two victim reports with vital information relating to Elie Wiesel in the Yad Vashem databank filled out in 1957 by Yaakov Fishkovitz, one of which is displayed in this article. The other is for his aunt—Shlomo’s mother—Nisel Basch Wiesel, stating she was born in 1881 and died in 1944 at Auschwitz (in her 63rd year). Another form for Nisel was filled out in 1999 by her grandson, Eliezer Shlomovitz, living in Los Angeles CA. He gives her date of birth as 1880 with a question mark. I will write about Nisel Wiesel in a separate article, but for now I want to establish that if Nisel were born in 1880-81 she would have been only 13 years old when she gave birth to her son Shlomo,<em> if</em> he were born in 1894. Since Shlomo was not her first child, but perhaps even her fifth or sixth (undetermined as of now), this is clearly impossible. If Shlomo were born in 1903, it is doable.</p>
<p>Thus, we have every reason to doubt everything about Elie Wiesel’s story of his family history and their concentration camp credentials. I will continue with this fascinating and very important examination of the Wiesel extended family in an upcoming article. Stay tuned.</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p><strong> Endnotes:</strong></p>
<p>1.  Yad Vashem was established in 1953 as the official “remembrance authority” (for the Jewish Shoah) by the Knesset, Israel’s parliament. At that time, Jews were told that all Jews who died at the hands of the Nazis <em>or their accomplices</em> during the years of Nazi power, i.e. 1933-1945 could be considered Shoah victims. This includes Jewish soldiers serving in the Soviet and Polish armies, who were taken prisoner and died in Nazi POW camps<strong>.  </strong>Jews who survived until the liberation but died within six months of liberation are also considered Shoah victims.</p>
<p>Another category is ‘Shoah survivor’ All those living in Nazi-occupied territories from 1933 onward could be considered victims of the Nazis, including French, Bulgarian and Romanian Jews, and even those who went deep into the Soviet Union. Also included are “Jews who forcefully left (?) Germany in the 1930s.” Even those who went to Israel, obviously  No other group has so generously allocated ‘victim-opportunities’ to its people. This is called <em>Chutzpah</em> in Yiddish.  (Information taken from  <a href="http://www.yadvashem.org/wps/portal/%21ut/p/_s.7_0_A/7_0_S5?New_WCM_Context=http://namescm.yadvashem.org/wps/wcm/connect/Yad+Vashem/Hall+Of+Names/Left+Links/en/3HON_FAQs">http://www.yadvashem.org/wps/portal/!ut/p/_s.7_0_A/7_0_S5?New_WCM_Context=http://namescm.yadvashem.org/wps/wcm/connect/Yad+Vashem/Hall+Of+Names/Left+Links/en/3HON_FAQs</a>)</p>
<p>2.  <a href="http://www.nytimes.com/1998/09/04/nyregion/a-royal-wedding-a-family-affair-two-hasidic-dynasties-unite-in-brooklyn-gala.html?pagewanted=all&amp;src=pm">http://www.nytimes.com/1998/09/04/nyregion/a-royal-wedding-a-family-affair-two-hasidic-dynasties-unite-in-brooklyn-gala.html?pagewanted=all&amp;src=pm</a>  Further of interest: The Satmars originated in Hungary and the Bobovers came from Poland. […] Because Hasidic families often have 10 or more children, the two groups now have tens of thousands of followers in Brooklyn and more around the world.</p>
<p>3.  <a href="http://www.israelnationalnews.com/News/News.aspx/133130">http://www.israelnationalnews.com/News/News.aspx/133130</a>  “We have a tradition of marrying at a young age, but we usually mean 19-22, although there have been occasions of marriages before the age of 18,” one Vizhnitz member told the Hebrew-language daily <em>Yisrael HaYom</em>. “However, marrying at the age of 15 is definitely exceptional.”</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/10/wiesel-relative/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gigantic Fraud Carried Out for Wiesel Nobel Prize</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/10/wieselfraud/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/10/wieselfraud/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 19:58:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Genocide]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1624</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager   Proof that the man in the famous Buchenwald photograph is NOT Elie Wiesel. With the help of the New York Times and the U.S. Holocaust Memorial Museum, Elie Wiesel and his backers did not shy away from criminal deceit by purposely misidentifying an unknown face in this famous photo as belonging [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Carolyn Yeager</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Proof that the man in the famous Buchenwald photograph is NOT Elie Wiesel.</strong></p>
<p>With the help of the <em>New York Times</em> and the U.S. Holocaust Memorial Museum, Elie Wiesel and his backers did not shy away from criminal deceit by purposely <em>mis</em>identifying an unknown face in this famous photo as belonging to Elie Wiesel.</p>
<p><span id="more-1624"></span><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/ill1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1625" title="ill1" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/ill1.jpg" alt="" width="1024" height="830" /></a></p>
<p>The above high-resolution photograph of Buchenwald survivors was first published in the <em>New York Times</em> on May 6, 1945 with the caption “Crowded Bunks in the Prison Camp at Buchenwald”. It was taken inside Block #56 by Private H. Miller of the Civil Affairs Branch of the U.S. Army Signal Corps on April 16, 1945, <em>five days after</em> the Buchenwald camp was liberated by a division of the US Third Army on April 11, 1945. None of the men in the picture were identified at that time.</p>
<p><strong>The U.S. Army photographer was in block #56, not #66</strong></p>
<p>The U.S. Army photographer said he was inside Block #56. The “children’s block” that housed the so-called “boys of Buchenwald” was #66. This was not a typo. Note that these men are not children or teenagers, except for the youngster on the lower left who has been correctly identified as 16 yr. old Myklos (Nikolaus) Grüner, and a couple others. These adults appear to be a mixture of sick individuals suffering from a wasting disease (Grüner learned after liberation he had TB), along with basically healthy men who were also in that block for some reason <em>five days after</em> they had been freed. As we have read from many Buchenwald inmates, they moved about at will from the day of liberation onward. In Elie Wiesel’s book <em>Night</em>, he even says that some of the boys in his block went to the city of Weimar the very next day to steal potatoes and rape girls.</p>
<p>The true facts of this photograph have never been told and perhaps are not known. (Grüner has written in <em>Stolen Identity</em> that he left a procession of youths being led to the camp entrance on the morning of April 11, scurried into the nearest barracks and jumped into an empty bunk space. It turned out to be this one.) But because of the man standing there stark naked except for a piece of clothing held in his hands to cover himself, this photograph was likely staged. In any event, it was never represented as the “children’s barracks.” Still, Elie Wiesel inexplicably once told an interviewer for the German weekly <em>Die Zeit</em> that this picture was taken in the Children’s Block and all these men were really teenagers even though they looked old. (Source: “1945 und Heute: Holocaust,” <em>Die Zeit</em>, April 21, 1995.)</p>
<p>Kenneth Waltzer wrote to EWCTW on Nov. 14, 2010: “Eli Wiesel was indeed the Lazar Wiesel who was admitted to Buchenwald on January 26, 1945, who was subsequently shifted to block 66…” and Waltzer repeated in another comment on June 27, 2011 that “— after his father died — Elie Wiesel was moved in early February to block 66, the kinderblock. Miklos Gruner too was in block 66. Elie Wiesel was there with other boys from Sighet, who knew him.”</p>
<p>But we are also to accept that on April 16 Wiesel was in block 56, even though he didn’t report any such move in his book <em>Night.  </em>In fact, in that fictitious story Wiesel says he became deathly ill with food poisoning three days after liberation (April 14) and spent the next two weeks in hospital (pg 115, Marion Wiesel translation). That in itself precludes his being in this photograph taken on April 16!</p>
<p><strong>Whom do you believe—the New York Times or your own eyes?</strong></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_bunk-zoom_no-circle.bmp"><img class="alignleft size-full wp-image-1626" title="EW_bunk-zoom_no-circle" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_bunk-zoom_no-circle.bmp" alt="" /></a></p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_15-yr-face_small-version.bmp"><img class="alignright size-full wp-image-1627" title="EW_15-yr-face_small-version" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_15-yr-face_small-version.bmp" alt="" /></a><strong> <em>Not</em> Wiesel at age 16 in 1945</strong></p>
<p>You can see for yourself from these two high-quality photographs supplied to me by a helpful reader that the face on the left  is not Wiesel. On the right is Elie Wiesel in 1944 at the age of 15.</p>
<p>The inmate on the left definitely has an aquiline nose and full, even sensual, lips. In this close-up, the receding hairline is visible on the recently shaved head.  On the right, the real 15-year-old Elie Wiesel exhibits a normal youthful hairline, a differently shaped nose and thinner lips. He also has a higher forehead than the more roundish-headed inmate. The eyes of the man on the left are not as deep-set under the eyebrows. His somewhat surprised, curious expression is not typical of Wiesel, whose expression was generally reserved, and often hooded.</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_prayer-serv.-close-up.bmp"><img class="alignleft size-full wp-image-1628" title="EW_prayer-serv.-close-up" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_prayer-serv.-close-up.bmp" alt="" /></a></p>
<p>The close-up on the left  appears to be the real Elie Wiesel in France later in 1945. He would be 17 or almost 17 years old in this picture. Notice the non-receding, youthful hairline with a long front lock hanging to the side, and the slightly concave  curve of the nose .</p>
<p>This close-up image  is from the photograph below, which is found at the USHMM Survivor Resource Center with the caption given below.</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_profile-at-prayer-service.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1629" title="EW_profile-at-prayer-service" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_profile-at-prayer-service.jpg" alt="" width="900" height="633" /></a></p>
<p>Jewish boys gather for a prayer service in a chapel in an OSE children’s home. Those pictured include Elie Wiesel (seen in profile, back right) and Jakob Rybsztajn standing next to him facing the camera.</p>
<p>(I note that Elie Wiesel is older than the other boys in this picture, giving credence to the idea that he acted in the role of counselor and sometime teacher to the newer, younger “religious” boys.)</p>
<p>Notice again the slight concave curve of the nose, the high forehead, deep-set eyes, large ears, sensitive mouth and slender neck. But also look at all that hair! The date of this picture is given by USHMM as 1945 and the location as Ambloy, [Loir et Cher] France.  It says in the accompanying text “<strong><em>In October 1945 the children and staff of Ambloy were relocated to the Chateau de Vaucelles in Taverny (Val d’Oise).”  </em></strong>That means this picture was taken between June and October 1945. They could have been celebrating Rosh Hashana, Yom Kippur or Sukkot.</p>
<p>But could his hair have grown to such a length from a shaved head in April 1945? No way, and thus this is another proof that the liberated Buchenwald inmate with the shaved head is NOT Elie Wiesel.<strong><em> </em></strong></p>
<p>A PDF from my valued contributer examines the ages of the small group more closely. Take a look:</p>
<p><a href="http://www.eliewieseltattoo.com/wp-content/uploads/2011/09/EW_four-men-in-bunk.pdf"><strong>four men in bunk</strong></a></p>
<p><strong>Who first identified Elie Wiesel in the famous Buchenwald liberation photo?</strong></p>
<p>In October 1983, the <em>New York Times</em>  published this photograph as part of an article in its high circulation <em>Sunday NYT Magazine</em> with the caption<em>: </em>“On April 11, 1945, American troops liberated the concentration camp’s survivors, including Elie, who later identified himself as the man circled in the photo.”</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/bfp_3wiesel-circled1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1630" title="bfp_3wiesel-circled1" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/bfp_3wiesel-circled1.jpg" alt="" width="349" height="273" /></a></p>
<p>Coincidentally, it was 1983 when Wiesel’s friend <a href="http://www.nytimes.com/2006/10/21/nyregion/21strochlitz.html">Sigmund Strochlitz</a> began campaigning for a Nobel prize for Wiesel. Letters of nomination are due into the Nobel committee by Feb.1 of each year, so by January 1984, the committee was  receiving letters nominating Wiesel from U.S. Senators such as Daniel Moynihan and Barry Goldwater. (see <a href="http://www.eliewieseltattoo.com/how-elie-wiesel-got-the-nobel-peace-prize">“How Elie Wiesel Got the Nobel Peace Prize</a>“)  The effort continued, with new and ever more innovative ideas, through 1985 and 1986 with the help of <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/John_Silber">John Silber</a>, President of Boston University, Wiesel’s employer. Hundreds were enlisted into the effort.</p>
<p>The 1983 article in the <em>New York Times</em> that was the opening gun of the campaign was written by Jew Samuel Freedman and titled “Bearing Witness: The Life and Work of Elie Wiesel.” It included this line: <strong>“</strong>His name has been frequently mentioned as a possible recipient of a Nobel Prize, for either peace or literature.” Well, it had just begun to be mentioned … by this team of cheerleaders.</p>
<p>Wiesel pretends that he had nothing to do with it. In an interview in France in 2009, he said: “If you fight or if you do scientific research to get the Nobel, you never succeed and you should not succeed.” (Elie Wiesel, “messager de la memoire”) No, he did not fight but his mercenaries fought for him, and he used this photograph as his “research.” That this photograph played a large role is shown by the fact that immediately after the Nobel award ceremony in December 1986, Wiesel went to Yad Vashem Memorial in Jerusalem and posed in front of its prominent display there.</p>
<pre><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_with-Buchenwald-photo-Dec-1986_Yad-Vsh.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1631" title="1986 Nobel Peace prize winner and writer" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_with-Buchenwald-photo-Dec-1986_Yad-Vsh.jpg" alt="" width="610" height="423" /></a></pre>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Elie Wiesel on Dec. 18, 1986 at Yad Vashem in Jerusalem </strong></p>
<p>After the award was announced by the Nobel Committee, the <em>New York Times</em>  published again on Nov. 1 a<strong> s</strong>everely cropped version of the Buchenwald photo (below) with the caption<em>: </em>“Elie Wiesel, the winner of the Nobel Peace Prize (at far right in the top bunk) in the Buchenwald concentration camp in April 1945, when the camp was liberated by American troops.” The picture accompanied an article by Jew Martin Susskind titled, “A Voice from Bonn: History Cannot Be Shrugged Off.”</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_buchenwald-prisoners_cropped.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1632" title="EW_buchenwald-prisoners_cropped" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/10/EW_buchenwald-prisoners_cropped.gif" alt="" width="445" height="360" /></a></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>The role played by the tax-payer funded United States Holocaust Memorial Museum</strong></p>
<p>Elie Wiesel finagled his way to becoming Founding Chairman of the United States Holocaust Memorial Council in 1980 after being chosen in 1978 by President Jimmy Carter as chairman of the President’s Commission on the Holocaust. Why the United States needed to do anything at all about the “Holocaust” is something only the 2.5% Jewish population in this country can answer. It is to satisfy them. Wiesel continued to chair the Council until 1986, when he reached his goal of becoming a Nobel Laureate. The USHMM was undoubtedly an important institutional heavyweight that leveraged him to the Nobel.</p>
<p>The USHMM naturally accepted that Wiesel was in the famous photograph as soon as he and the New York Times said he was. If you think the museum staff does real research, is searching for truth and/or is engaged in scholarship of any kind, you are badly mistaken. The museum represents official power only and is invested in keeping it in Jewish hands.</p>
<p><strong>This photograph is the only document tying Elie Wiesel to the Holocaust</strong></p>
<p>The only document that connects Elie Wiesel to the Auschwitz-Birkenau and Buchenwald experience he claims to have—in other words, his claim to be an authentic “Holocaust survivor”—is the famous Buchenwald liberation photograph. There are no records with his name and birth date for either camp. His books do not support his presence there very well. That’s why the Wiesel promoters, who wanted to anchor their man’s claim to be the unchallenged spokesman for the world’s greatest victims—which winning a Nobel prize would surely do—decided that they could pawn that unknown face off as the face of Wiesel. This decision was made in 1983. It’s certain that Elie Wiesel took part in making it, though the pretense is kept up by all that he was aloof from the entire process.</p>
<p><strong>What you must do</strong></p>
<p>When you comprehend the immense power that this simple photo comparison and commentary gives us, you know that we have it in our hands  to break down the Wiesel legend <em>if this knowledge is widely circulated.</em> If you understand this, you know what you must do<em>.</em> You must post this article everywhere you can, you must tell everyone about it, send it to all you know … make sure that this photo comparison moves through the Internet and finds a home in as many places as possible.  And keep it up, because once is not enough. I’ve done my part, readers. Now it’s up to you.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/10/wieselfraud/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mengele&#8217;s unknown writings to be auctioned</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/07/mengeles-unknown-writing/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/07/mengeles-unknown-writing/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 10:28:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Gas Chambers]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Thomas Kues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1569</guid>
		<description><![CDATA[By Thomas Kues On 30 June 2011 the following news item was published by PRNewswire:[1] Sixty-six years after the notorious Nazi death camp at Auschwitz was liberated and the horrific crimes of Dr. Josef Mengele were first revealed, Alexander Historic Auctions of Stamford, Connecticut (an affiliate of Alexander Autographs, Inc., www.alexautographs.com) has obtained for auction [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Thomas Kues</strong></p>
<p>On 30 June 2011 the following news item was published by PRNewswire:[1]</p>
<blockquote><p>Sixty-six years after the notorious Nazi death camp at Auschwitz was liberated and the horrific crimes of Dr. Josef Mengele were first revealed, Alexander Historic Auctions of Stamford, Connecticut (an affiliate of Alexander Autographs, Inc., www.alexautographs.com) has obtained for auction all of the war criminal&#8217;s writings, including his autobiography describing his escape from Germany and life in South America, diaries, philosophical tracts, racial and political commentary, poetry, short stories, and travelogues. The archive is composed of over 3,300 pages of handwritten text, some illustrated, largely in bound journals, written while Mengele was in hiding in Paraguay and Brazil between 1960 and 1975.</p>
<p>The archive will be offered in Alexander&#8217;s July 21, 2011 auction of historic militaria and autographs.</p>
<p>[...].</p>
<p><span id="more-1569"></span></p>
<p>The autobiographical material in this archive, about 25% of its content, is of such historical importance, it was quoted and paraphrased in the mid-1980&#8242;s by Bundt Magazine and by authors Gerald Posner and John Ware in their biography of Mengele. Bundt and Posner/Ware quoted excerpts very sparingly, leaving the vast majority of this material unpublished and but for Bundt and Posner/Ware, unviewed.</p>
<p>Writing in the third person, or using the pseudonym &#8216;Andreas,&#8217; Mengele describes his capture by American forces, hiding on a farm while furtively meeting his wife, escape over the Brenner Pass to Italy, arrest, passage to Argentina, and life in Paraguay and Brazil. (&#8230;). He also offers his opinions on a myriad of subjects, including race-mixing, the Nuremburg war crimes trials, justification of the concentration camp system, and denial of the conditions at the camps.</p>
<p>[...].</p>
<p>Bill Panagopulos, president of Alexander Historic Auctions, has a strong opinion on the sale of the archive: &#8216;Scholarly institutions or historic collections should obtain these writings not as a &#8216;remembrance&#8217; of a horrific period of world history, but more as a learning tool for future generations to recognize the psychopathic mentality that incited the Holocaust so that similar genocides are never repeated.&#8217;</p></blockquote>
<p>What&#8217;s most intriguing in this newsreport is the statement that the Auschwitz doctor&#8217;s writings include &#8220;denial of the conditions at the camps&#8221;. What could this mean, exactly?</p>
<p>The very brief excerpts published by Gerald Posner and John Ware in their Mengele biography <em>Mengele: The Complete Story</em>[2] provide us with some clues in this respect.[3] Mengele did not deny that mass death occured at Auschwitz due to epidemics, malnutrition and other &#8220;natural causes&#8221; (Posner/Ware, p. 73):</p>
<blockquote><p>&#8220;It is natural and understandable that the camps were suffering very bad hunger after all the problems and therefore I saw what was to be expected.&#8221;</p></blockquote>
<p>According to a Munich pharmacist and his wife who met with him soon after the war, Mengele wanted to turn himself in, but was finally persuaded against it. To this couple Mengele declared his innocence (p. 67):</p>
<blockquote><p>&#8220;I don’t have anything to hide. Terrible things happened at Auschwitz, and I did my best to help. One could not do everything. There were terrible disasters there. I could only save so many. I never killed anyone or hurt anyone. I can prove I am innocent of what they could say against me. I am building the facts for my defense. I want to turn myself in and be cleared at a trial.&#8221;</p></blockquote>
<p>If this quote from memory is correct, then it seems unlikely that Mengele was referring to the use of homicidal gas chambers, because the systematic killing of innocent people in chemical slaughterhouses would not be a &#8220;disaster&#8221;, but pre-meditated mass murder. Epidemic outbreaks, however, could justly be termed &#8220;disasters&#8221;.</p>
<p>The defense that Mengele was reportedly building may well be included among the papers now to be auctioned off.</p>
<p>Elsewhere (p. 154) Mengele noted that)</p>
<blockquote><p>“The political lie triumphs and time and history have been warped and bowed.&#8221;</p></blockquote>
<p>This clearly indicates that Mengele believed that victors of WWII had rewritten the history of what transpired during the war in their own favor.</p>
<p>Then there is the title of one of the autobiographical texts, <em>Fiat Lux</em>, &#8220;Let there be light&#8221;. A suggested by Robert Faurisson, this title clearly implies that Mengele wished to shed light on what had actually transpired at Auschwitz.</p>
<p>If it is true that Mengele&#8217;s writings contain &#8220;denial of the conditions at the camps&#8221; then it seems most likely that &#8220;conditions&#8221; refer to either claims of gross mistreatment of prisoners in the form of torture, unlawful punishments etc, or to the allegation that Auschwitz functioned as an extermination camp.</p>
<p>One can only hope that the Mengele documents are purchased by an institution that does not place them behind lock and key, but prefer to reveal their contents to the world. After all, we should never underestimate the Holocaust industry&#8217;s tendency to shoot itself in the foot.</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>[1] &#8220;Auschwitz &#8216;Angel of Death&#8217; Josef Mengele&#8217;s Unknown Writings to be Auctioned&#8221;,</p>
<p><a href="http://www.prnewswire.com/news-releases/auschwitz-angel-of-death-josef-mengeles-unknown-writings-to-be-auctioned-  124801054.html">http://www.prnewswire.com/news-releases/auschwitz-angel-of-death-josef-mengeles-unknown-writings-to-be-auctioned-124801054.html</a></p>
<p>[2] Gerald Posner, John Ware, <em>Mengele: The Complete Story</em>, McGraw-Hill, New York 1986.</p>
<p>[3] For more on this biography see my online review at: <a href="http://www.codoh.com/review/revmengele.html">http://www.codoh.com/review/revmengele.html</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/07/mengeles-unknown-writing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Skin discoloration caused by carbon monoxide poisoning – Reality vs. Holocaust eye-witness testimony</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/06/skin-discoloration/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/06/skin-discoloration/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 17:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Belzec]]></category>
		<category><![CDATA[Chelmno/Kulmhof]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Gas Chambers]]></category>
		<category><![CDATA[Operation Reinhardt]]></category>
		<category><![CDATA[Treblinka]]></category>
		<category><![CDATA[Thomas Kues]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1546</guid>
		<description><![CDATA[The following text is a revised and updated version of an article originally published by the CODOH Revisionist Library website. Sensitive readers are cautioned that the article contains photographs of human corpses which may be deemed disturbing. By Thomas Kues 1. Introduction According to orthodox holocaust historiography, carbon monoxide from engine exhaust was used to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>The following text is a revised and updated version of an article originally published by the CODOH Revisionist Library website. Sensitive readers are cautioned that the article contains photographs of human corpses which may be deemed disturbing. </em></p>
<p><strong>By Thomas Kues</strong></p>
<p><strong>1. Introduction</strong></p>
<p>According to orthodox holocaust historiography, carbon monoxide from engine exhaust was used to kill nearly 2 million Jews in Poland, Serbia and on occupied Soviet territory between late 1941 and the summer of 1944. The majority of these supposed victims were allegedly killed in stationary gas chambers located in three “pure extermination camps” in the Polish General Government – Bełżec, Sobibór and Treblinka – while the remainder is said to have been killed in mobile “gas vans” that were either stationed at the Chełmno (Kulmhof) camp in the Warthegau area of occupied Poland or employed by <em>Einsatzgruppen</em> or SD units operating in Serbia and on occupied Soviet territory. Below is listed the victim figures for each “killing center” as currently held by  the orthodox historians.</p>
<p><span id="more-1546"></span></p>
<p>Bełżec     434,501<a href="#_edn1">[1]</a></p>
<p>Sobibór    170,000<a href="#_edn2">[2]</a></p>
<p>Treblinka     750,000-900,000<a href="#_edn3">[3]</a></p>
<p>Chełmno (Kulmhof)     152,000-360,000<a href="#_edn4">[4]</a></p>
<p>Other “gas vans”     100,000 approx.</p>
<p><strong>Total:           1,606,501-1,964,501</strong></p>
<p>According to most eyewitness testimony, Diesel engines from captured Soviet tanks were used as killing agents Bełżec and Treblinka, while at Sobibór, the historians claim, a petrol (gasoline) engine of unclear origin was used to produce the lethal carbon monoxide gas. As for the “gas vans” supposedly employed at Chełmno, those are commonly held to have been modified Saurer or Diamond trucks.</p>
<p>The danger of Diesel exhaust has long been debated by revisionist scholars. Since the early 1980s, American revisionist writer and engineer F.P. Berg has published a number of articles dealing with this issue. Their conclusion: Because Diesel engines only generate small amounts of carbon monoxide, and since Diesel exhaust contains much oxygen, the use of diesel engines as killing agents in homicidal gas chambers is preposterous. Witness testimony claiming that Diesel engines were utilized for murderous purposes are thus objectively false. To those witnesses belongs Kurt Gerstein, a certified mining engineer.</p>
<p>This article will not further discuss the Diesel engine issue &#8211; it will suffice to say that a number of holocaust historians cling on to the notion that Diesel engines were used for killings,<a href="#_edn5">[5]</a> at least at Treblinka, while others have tried to cautiously distance themselves from the Diesel claim.<a href="#_edn6">[6]</a> Instead, I will for reason of argument follow the assumption that the (hypothetical) German perpetrators used engines capable of producing lethal amounts of carbon monoxide gas. Given this, I will pose a number of questions related to the physical effects of the poison gas. How would the carbon monoxide (CO) affect the bodies of the victims? What would they look like post mortem? And, most importantly: what does the eyewitnesses to the alleged carbon monoxide gas chambers have to say about the appearance of the corpses?<strong> </strong></p>
<p><strong>2. Previous research</strong></p>
<p>The main revisionist study on the issue of skin discoloration caused by carbon monoxide consists of an online article by revisionist and engineer F.P. Berg, entitled “Blue Women on the Beach – and the False Toxicity of CO2 in Diesel Exhaust”. It was written as a rebuttal to an article by Charles D. Provan, “The Blue Color of the Jewish Victims at Belzec Death Camp – and Carbon Monoxide Poisoning”, which had previously appeared in the May 2004 issue of The Revisionist. Below I will provide a summary of the relevant articles written by Berg and Provan between 1983 and 2007.</p>
<p><strong>2.1. Berg’s first articles on the issue of Diesel gas chambers</strong></p>
<p>The first of F.P. Berg’s writings to deal with the issue of the alleged carbon monoxide gas chambers, and especially the claim that Diesel engines were used to generate the lethal gas, was an article originally presented at the 1983 International Revisionist Conference and later, in 1984, published in <em>The Journal for Historical Review</em>, “The Diesel Gas Chambers: Myth Within a Myth”. In it he among other things dissected the witness account of a supposed mass gassing at Bełżec in 1942 that was left by the former SS hygiene technician Kurt Gerstein in French prison in 1945. Referring to the text of one of Kurt Gerstein’s “reports”, Berg writes:</p>
<blockquote><p><em>“According to the last sentence of the text quoted, &#8216;the bodies were tossed out blue, wet with sweat and urine.&#8217; Here we have a flaw as far as the death-from-carbon-monoxide theory is concerned because victims of carbon monoxide poisoning are not blue at all. On the contrary, victims of carbon monoxide poisoning are a distinctive &#8216;cherry red,&#8217; or &#8216;pink.&#8217; This is clearly stated in most toxicology handbooks and is probably well known to every doctor and to most, if not all, emergency medical personnel. Carbon monoxide poisoning is actually very common because of the automobile and accounts for more incidents of poison gas injury than all other gases combined.”</em><a href="#_edn7">[7]</a></p></blockquote>
<p>As sources Berg gave references to two standard works on toxicology.<a href="#_edn8">[8]</a> The above argument was then reiterated in a revised and expanded version of the same article which originally appeared in the revisionist anthology <em>Grundlagen zur Zeitgeschichte</em> (1994) under the same title and later in translation (in Germar Rudolf (ed.), <em>Dissecting the Holocaust</em>, Theses &amp; Dissertations Press 2003) as “Diesel Gas Chambers: Ideal for Torture &#8211; Absurd for Murder”. In this appearance the above quoted passage was complemented with a further reference to recently published specialist literature.<a href="#_edn9">[9]</a></p>
<p><strong>2.2. The 2004 article by Charles D. Provan</strong></p>
<p>In his article <em>The Blue Color of the Jewish Victims at Belzec Death Camp &#8211; and Carbon Monoxide Poisoning</em><a href="#_edn10">[10]</a> Provan asserts that bluish color or bluish tinge attributed to the Bełżec victims by Gerstein and later Pfannenstiel can be explained as cyanosis. “Blue”, Provan writes, “is a regular (and documented) color for carbon monoxide poisoning, especially when the victims are alive, but also when the victims are dead.” In regard to fatal cases of CO poisoning, Provan quotes a number of studies indicating that “in some cases” of fatal poisoning there is “no cherry-red coloring of the skin”, that in some cases the appearance of the victim is instead “cyanotic”, and that the cherry-red discoloration might be “slight” due to low saturation (i.e. low carboxyhemoglobinal level) and in some cases obscured because of “associated cyanosis”. Provan takes the above as evidence that what Gerstein and Pfannenstiel said in regards to the color of the corpses is “possible”, and that Berg in his previous articles had reached the wrong conclusions.</p>
<p><strong>2.3. The rebuttal of F.P. Berg</strong></p>
<p>Berg opens his rebuttal to Provan<a href="#_edn11">[11]</a> stating that the assertion of blue corpses “is totally at odds with the claims (&#8230;) that the toxic ingredient [in the exhaust gas used as the killing agent] was carbon monoxide.” The texts on cyanosis referenced by Provan, Berg notes, “fail to use the words “blue” or even “bluish” at all”. “The simple fact”, Berg further contends, “is that the blue appearance of “cyanosis” does not correspond at all to the general “blue” appearance of the “blue corpses” that Gerstein or Pfannenstiel allegedly saw (&#8230;)”. Corpses may be multi-colored, and thus “blue” cyanosis may appear on one part of the body, while the rest of it displays a cherry-red color. Cyanosis occurring in connection with carbon monoxide poisoning is “associated” with the poisoning and not in itself a product of any reaction between carbon monoxide and the victim&#8217;s blood. Reactions of carbon monoxide with blood are more or less bright red, never blue. Provan is wrong in defining cyanosis as a “medical term for blue coloring occurring in a patient or corpse” since “cyanotis” is not simply the medical term for blue coloring, but only applies to some varieties of blue discoloration. One would not be able to conclude a case of CO poisoning from the mere presence of cyanosis; the color of the victim&#8217;s blood would also be examined.</p>
<p>While cyanosis may appear in some fatal cases, “the appearance of a generally “blue” corpse is extremely rare if it ever occurs at all” (Berg). Below a carboxyhemoglobin level of 30% a living body or corpse may indeed display cyanosis without accompanying bright red discoloration, but as the lethal level for most individuals lies around 60%, an overwhelming majority of corpses would definitely show some nuance of red. Variations and exceptions to this occur in only around 6% of all cases. Also, the reddish color when occurring “tends to be extremely intense and dramatic whereas cyanosis is an extremely subtle coloring in which most of the skin is merely pale” (Berg). A lay observer would thus have a hard time noticing any cyanotic cases, whereas the red discolored corpses would be immediately noticeable. “There is good reason to believe”, Berg writes, “that a cyanotic description in our context does not really mean blue at all — but merely blue by contrast or in comparison to other parts of the same or other bodies.” In regards to the Pfannenstiel testimony, Berg remarks that Pfannenstiel “noticed nothing special about the corpses” except for a bluish tinge to the face of some of them, and that no mention of any red discoloration is made, two things which combined speaks against the reliability of this witness. Berg also strongly criticizes Provan&#8217;s way of mixing fatal and non-fatal cases of poisoning, as well as “immediate” fatal cases with “delayed” ones. Living victims of CO poisoning may be partially cyanotic and partially red (with a “flushed” or pink appearance) or cyanotic with only negligible or unnoticeable red discolorations. Dead CO victims on the other hand are usually red or cherry-red. In the rare cases (around 9% of all cases) when cyanosis appears associated with fatal CO poisoning, it tends to be appear restricted to parts of the body where the skin is more translucent, such as the lips or nasal openings. The alleged observations of Gerstein and Pfannenstiel are thus not reconcilable with known medical facts.</p>
<p><strong>3. The difference between fatal and non-fatal cases of CO poisoning</strong></p>
<p>In discussing the issue of discolorations in the skin of CO gassing victims, it is important to note the difference between fatal and non-fatal (i.e. clinical) cases of CO poisoning. In the writings of anti-revisionists, we often find quotes from medical literature such as:</p>
<blockquote><p>“<em>The classic findings of cherry-red lips, cyanosis, and retinal hemorrhages occur rarely.</em>”<a href="#_edn12">[12]</a></p></blockquote>
<p>Or:</p>
<blockquote><p>“<em>The classic ‘cherry-red&#8217; skin coloration is actually rare, and patients are more likely to appear pale or cyanotic.</em>”<a href="#_edn13">[13]</a></p></blockquote>
<p>As F.P. Berg points out, statements such those above appears to refer mainly to <em>clinical</em> cases of carbon monoxide poisoning, i.e. cases where the poisoned person was found alive and received treatment before he or she either survived, or died (therefore the word “patients” in the second quote). A statement similar to the ones quoted above can be found in the standard work <em>A guide to general toxicology</em> (1983):</p>
<blockquote><p>“<em>Carbon monoxide poisoning may result in blisters or bullae over pressure areas but the classic cherry red color of the skin is rare.</em>”<a href="#_edn14">[14]</a></p></blockquote>
<p>When, however, the text within which this quote appears is read more closely, it becomes evident that the author(s), without stating this explicitly, is referring mainly or even exclusively to clinical cases.<a href="#_edn15">[15]</a> In fact, specialist literature on toxicology and emergency medicine by its very nature normally focus on clinical cases, while cases involving untreated fatal cases are normally treated in writings related to forensic medicine.<a href="#_edn16">[16]</a> An article from 2007 authored by Nicholas Bateman, a professor in clinical toxicology, indirectly confirms that deep red or “cherry pink” discoloration is rare among surviving victims, but more common in fatal cases (emphasis added):</p>
<blockquote><p>“<em>Skin blistering may occur if the <strong>patient</strong> lies unconscious for some hours before being discovered, and the skin is more likely to be cyanosed than to have the cherry-pink colour that is described to be a classical feature of CO poisoning, but rarely seen in <strong>living patients</strong>.</em>”<a href="#_edn17">[17]</a></p></blockquote>
<p>The letter by Bruno Simini to <em>The Lancet</em>, often cited by anti-revisionists, in which it is stated that “cherry-red discoloration in CO poisoning is quite rare” and that “most doctors overestimate the frequency of cherry-red discoloration in CO poisoning” is also clearly referring to clinical cases of poisoning, since it only refers to “surveys of patients” i.e. treated victims of CO poisoning.<a href="#_edn18">[18]</a></p>
<p>The case reports and medical papers which I quote and refer to in the next section clearly proves that deep red or cherry red discoloration of the skin is virtually always present among fatal cases of CO poisoning. In the section after that I will contrast the contents of the medical case reports and findings with statements made by professed eyewitnesses to the alleged homicidal gas chambers and “gas vans”.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/nrtkcoill1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1547" title="nrtkcoill1" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/nrtkcoill1.jpg" alt="" width="504" height="332" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Illustration 1: Reddish flush in a non-fatal case of CO poisoning.<a href="#_edn19"><strong>[19]</strong></a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/nrtkcoill2.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1548" title="Color.Atlas.of.Forensic.Pathology.eBook-EEn" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/nrtkcoill2.jpg" alt="" width="334" height="100" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Illustration 2: Typical red discoloration in victim of fatal CO poisoning.<a href="#_edn20"><strong>[20]</strong></a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/nrtkcoill3.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1549" title="nrtkcoill3" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/nrtkcoill3.jpg" alt="" width="470" height="332" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Illustration 3: A fatal case of CO poisoning displaying distinctive reddish-pink discoloration.<a href="#_edn21"><strong>[21]</strong></a></strong></p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/medicaltextbookCO.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1550" title="medicaltextbookCO" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/06/medicaltextbookCO.jpg" alt="" width="398" height="209" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Illustration 4: Bright red lividity in a victim of CO poisoning.<a href="#_edn22"><strong>[22]</strong></a></strong></p>
<p><strong>4. Verified cases of discoloration resulting from carbon monoxide poisoning</strong></p>
<p>Below I will provide brief summaries of a number of case reports and medical papers concerned with skin discoloration as an effect of CO poisoning.</p>
<p><strong>Item 1: The man with the red face</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>The following case from mid-60’s America involved the suicide attempt of a 21-year old white male of Italian descent:<a href="#_edn23">[23]</a></p>
<blockquote><p>“<em>When seen on the morning following his admission the author was struck by the appearance of the patient&#8217;s cherry-red face. Additionally, he was thick-tongued in speech, lethargic and showed impairment of orientation as regards time and place. Confusion as to what had brought about his admission was noted.</em></p>
<p><em>The writer&#8217;s initial impression was acute brain syndrome but one whose etiology might involve carbon monoxide poisoning. Thus, the patient was questioned closely as regards the circumstances and details of his suicide attempt. Elicited from the patient were additional facts that he had fallen asleep in his car with the engine running and the windows closed. Twelve hours later, he awoke and returned home to tell his parents what he had done. At that time his clothes were covered by vomitus. It became apparent that a most important clinical sign and area of history had been over-looked previously</em>.”</p></blockquote>
<p>Thus it is apparent that cherry-red skin discoloration can be highly visible even among survivors of carbon monoxide poisoning. Red discoloration of the skin is thus not limited to the lividity of fresh corpses, but appears in the still living victim’s body as the mechanical result of carbon monoxide being absorbed by the bloodstream. This is because, as F.P. Berg writes in his rebuttal to Provan, “when carbon monoxide reacts with human blood, it forms carboxyhemoglobin which above concentrations of 30% is a bright red, becoming brighter and more intense as the concentration increases”, that is, the discoloration begins immediately with the reaction of the blood with the CO, and is then increased by the inflow of CO. Following death the discoloration is then concentrated by the pooling of blood that is <em>livor mortis</em> (post-mortem lividity).</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Item 2: A dead girl in Italy</strong></p>
<p>This case involved a 21 year old white female found dead in a country house owned by her family. It was later determined that her death had been unintentionally caused by a gas water heater. We are told by the authors of the case report that “[t]he pale cherry pink colour of the victim immediately suggested a carbon monoxide poisoning.” A spectrophotometric measurement of the blood showed a carboxyhemoglobin level of 60%. The report also mentions that among survivors of CO poisoning, the mean carboxyhemoglobin level is 28.1%, while among fatalities the mean level is 62.3%. At a level of 50%, the probability of survival is more or less 50%.<a href="#_edn24">[24]</a></p>
<p><strong>Item 3: A German report on six “unusual” cases of fatal CO poisoning</strong></p>
<p>This article<a href="#_edn25">[25]</a> states that, despite the presence of indicative death scenes and/or characteristic findings of the external (coroners’) examination, about 40% of all unintentional fatal cases of carbon monoxide poisoning remain unrecognized until the autopsy. To illustrate possible reasons for this, the authors describe six individual cases. In case 1 and 2, involving a middle-aged couple, the bodies were found in a state of extreme putrefaction, so that the cause of death could only be recognized through spectrophotometrically analyzing the carboxyhemoglobin level of the oedema fluid that had gathered in the scalps of the victims. Case 3 involved a young truck driver, found dead in the closed cab of his vehicle and not displaying any clear external signs of CO poisoning, despite a carboxyhemoglobin level of 83%. Case 4 involved a 19 year old male found dead in a flat. Despite a carboxyhemoglobin level of 65% his body lacked “the bright pink coloration of livor mortis”. Case 5 involved a 27 year old male discovered dead in his flat with a carboxyhemoglobin level of 80%. His body was found in a state of advanced decomposition. Case 6 involved a 42 year old female found dead in the garage beside her car. The body did not show any clear external signs of CO poisoning despite a carboxyhemoglobin level of 46%. As stated already by the title of this article (&#8220;Unusual carbon monoxide poisoning&#8221;) these six cases (in particular cases 3, 4 and 6) are to be viewed as anomalous.</p>
<p><strong>Item 4: An American case of CO poisoning without cherry-red discoloration</strong></p>
<p>According to the authors of this article, carbon monoxide poisoning “typically causes so-called cherry-red livor of the skin and viscera.” They then report of a case of CO poisoning in which this cherry-red livor did not develop. It involved a 75 year old white male found dead in his car during a cold winter. His carboxyhemoglobin level was measured as 86%. The authors inform us that “the curious absence of cherry-red livor” was studied and the decedent’s tissue and blood specimens tested at various temperatures. The tests showed that neither the blood nor the tissue of the victim had a tendency to develop cherry-red color, regardless of temperature.<a href="#_edn26">[26]</a></p>
<p><strong>Item 5: An optical study of discolorations</strong></p>
<p>In this South African study of 10 fatal cases of carbon monoxide poisoning, the skin color of the victims’ bodies was analyzed by the help of reflectance spectrophotometry, with the values converted to visual equivalents. It was found that several circumstances contribute to the difficulty of identifying the cherry-red color in the skin, among them low CO concentration in the blood, skin pigmentation, washing-out of previously high CO concentrations, and deep venous dilatation combined with superficial vasoconstriction (narrowing of the blood vessels), producing the impression of cyanosis. It was further found that the color of the altered blood “depends on the way the red cells are massed together, their depths below the surface, and the brightness of the background against which they are viewed.”<a href="#_edn27">[27]</a></p>
<p><strong>Item 6: A study of 15 CO victims at an Indian hospital</strong></p>
<p>This study, published in 2001, was carried out at a hospital in a provincial Indian city which is located on an altitude of 5000 ft above mean sea level. It involved findings in 40 cases of accidental carbon monoxide poisoning, 25 of the clinical, 15 of them post mortem. The autopsy findings revealed “deep red discoloration of skin and serous membranes” in 12 of the 15 corpses.<a href="#_edn28">[28]</a> This study is important for the topic of the present article, since it shows that deep red discoloration is displayed by a majority of victims of lethal carbon monoxide poisoning even when the skin of the victims are of a darker pigmentation than the average Caucasian’s.</p>
<p><strong>Item 7: An Austrian study on 182 cases of fatal CO poisoning</strong></p>
<p>This study<a href="#_edn29">[29]</a> consists of an analysis of autopsy reports of postmortems performed at the Viennese Institute of Forensic Medicine between 1984 and 1993. The aim of this survey was to determine whether the cherry-pink coloring of<em> livor mortis</em><a href="#_edn30">[30]</a> is a reliable finding for the coroner to suspect a carbon monoxide-related death immediately at the death scene. It involved 182 cases of unintentional carbon monoxide-related deaths: 92 females and 90 males. The authors found a strong association between the carboxyhemoglobin level (i.e. the level of CO concentration in the blood’s hemoglobin) and the cherry-pink coloring of livor mortis: “in 98.4% of unintentional carbon monoxide-related deaths livor mortis was clearly cherry-pink.”<a href="#_edn31">[31]</a> It was determined that fresh corpses with carboxyhemoglobin levels greater than 31% show “a clear cherry-pink coloring of livor mortis.”<a href="#_edn32">[32]</a> The survey further indicated that the Viennese coroners’ inability to recognize cases of unintentional carbon monoxide fatalities immediately at the death scene was correlated to the age of the victim: the older the victim, the worse the coroner’s recognition.</p>
<p>In conclusion, the authors of the article suggest that coroners should be recommended to examine naked corpses thoroughly, and especially the color of <em>livor mortis</em>. In this way, they write, a carbon monoxide-related death can be recognized immediately and the source of the gas release identified, thus protecting other people from the risk of poisoning.</p>
<p><strong>Item 8: A survey of 388 car exhaust gas suicides in Denmark 1995-1999</strong></p>
<p>This study<a href="#_edn33">[33]</a> from 2005 consists of a survey of 388 cases of suicide by means of engine exhaust gas carried out in Denmark between 1995 and 1998. Of the suicides 343 were males and 45 females. It was found that in 11 cases (2.8%) putrefaction or burns were so extensive that <em>livor mortis </em>could not be found, while “the characteristic pink livor mortis” was found in 353 cases (91% of the total cases, 93.6% of those with <em>livor mortis</em>). Only in 9 cases (2.4% of those with livor mortis) did the victims show a normal-colored <em>livor mortis</em>. In 3 of those 9 cases the victim had survived more than a day after the poisoning, implying a positive correlation between the cherry-red discoloration of <em>livor mortis</em> and the carboxyhemoglobin level. In 15 cases the author of the autopsy report had neglected to write down the color of <em>livor mortis</em>.</p>
<p><strong>Summary of the medical evidence</strong></p>
<p>From the above summarized cases we may conclude that:</p>
<ul>
<li>Cherry-red discoloration sometimes appears in non-fatal cases of CO poisoning, i.e. it is visible also in ante-mortem states (Item 1). According to available medical literature, such cases are not the rule, but on the other hand not highly exceptional. Such discoloration would appear more or less directly after the blood cells had started absorbed the carbon monoxide. The visibility of the deep red discoloration is related to the concentrations of CO in the blood (i.e. the carboxyhemoglobin level), as well as other factors such as pigmentation (Item 5). In the case of the alleged gas chamber victims it is reasonable to assume that their carboxyhemoglobin level would be much higher than that of the average CO poisoning survivor (that is 28.1%, whereas in fatal cases the concentration averages 62.3%; cf. Item 2), thus greatly increasing the number of individual cases with cherry-red discoloration appearing already ante-mortem or prior to the onset of <em>livor mortis</em>.</li>
</ul>
<ul>
<li> According to Item 7 fresh corpses with carboxyhemoglobin levels greater than 31% shows clear discoloration. This level is only 2.9% above that of the average survivor of CO poisoning (cf. Item 2).</li>
</ul>
<ul>
<li>In cases of fatal CO poisoning, deep red discoloration of the <em>livor mortis</em> is visible in many cases even when the victim’s pigmentation is much darker than that of the average Caucasian (Item 6).</li>
</ul>
<ul>
<li>In fatal cases of CO poisoning, absence of cherry-red lividity is regarded as “curious” or &#8220;unusual&#8221;. Individuals whose blood and tissue lacks the tendency to develop the cherry-red color are very much an exception (Item 4). In many of the fatal cases where discoloration could not be detected, this was due to the corpse having entered the stage of advanced decomposition, or from having suffered severe burns (Items 3, 8).</li>
</ul>
<ul>
<li> Deep red/cherry-red discoloration of <em>livor mortis</em> is present in at least 95% of all fatal cases of carbon monoxide poisoning (Items 7 and 8).</li>
</ul>
<p><strong>5. Eyewitness descriptions of alleged carbon monoxide victims at Bełżec, Sobibór, Treblinka, and Chełmno </strong></p>
<p><strong>Witness 1: Kurt Gerstein</strong></p>
<p>As a captive of Allied forces in France, former SS hygiene technician Kurt Gerstein wrote a number of reports in which he claimed to have witnessed a mass gassing at Bełżec in August 1942. In the two reports indisputably written by Gerstein in French on April 26, 1945, the bodies of the gassing victims are described in the following way:</p>
<blockquote><p>“<em>The blue bodies are thrown, damp with sweat and with urine, the legs full of excrement and menstrual blood.”<a href="#_edn34"><strong>[34]</strong></a></em></p></blockquote>
<p>In the German-language Gerstein reports which Henri Roques designate T III and T VI the word “blue” is not present. It is likewise not present in the French text T Va, dated to May 6, 1945. The German text T IV contains no corresponding passage.</p>
<p>Regarding the blueness of the Bełżec corpses and the issue of cyanosis, see Section 2 above.</p>
<p><strong>Witness 2: Wilhelm Pfannenstiel</strong></p>
<p>The professor of hygiene at the University of Marburg-Lahn Dr. Wilhelm Pfannenstiel allegedly accompanied the aforementioned Kurt Gerstein on his trip to Bełżec in August 1942. After the war Pfannenstiel was arrested but never sentenced to prison. Instead he was on a number of occasions summoned as a witness for the prosecution in trials dealing with the alleged homicidal gas chambers at the Reinhardt camps. In 1950 he testified before a court in the German city of Darmstadt:</p>
<blockquote><p>“<em>I noticed nothing special about the corpses, except that some of them showed a bluish puffiness about the face. But this is not surprising since they had died of asphyxiation</em>.”<a href="#_edn35">[35]</a></p></blockquote>
<p>Since Pfannenstiel was without question familiar with the texts of the Gerstein reports, it is fully possible that he also derived his description of the corpses from one of the two French texts. As an alternative, it cannot be excluded that Pfannenstiel, with his thorough background in medicine and hygiene studies, was familiar with asphyxiation symptoms and thus also able to fabricate a vague description with the ring of authority. As for the Pfannenstiel testimony I once again refer to Berg&#8217;s article summarized above.</p>
<p><strong>Witness 3: Karl Alfred Schluch</strong></p>
<p><em>SS-Unterscharführer</em> Karl Alfred Schluch was posted at Bełżec from June 1942 until early summer 1943. His work at the camp up until December 1942 supposedly involved accompanying the naked Jewish victims through the camouflaged “sluice” which led to the gas chambers. Schluch was acquitted at the trial of former Bełżec camp staff held in Munich in 1963. In connection with this trial the witness made the following statement regarding the bodies of the gas chamber victims:</p>
<blockquote><p>“<em>The corpses were at least partially besmirched with excrement and urine, others in part with saliva. The lips and nose tips of some of the corpses had turned blue. With some the eyes were closed, with others the eyes had rolled</em>.”<a href="#_edn36">[36]</a></p></blockquote>
<p>Now it is possible that the lips, and possibly also the nose tips, of carbon monoxide victims would look purple-bluish as a result of cyanosis. The problem is that this is the only kind of discoloration that the witness claims to have been aware of. Are we to believe that Schluch noticed a few purple-bluish lips, but completely missed the large red discolorations?</p>
<p><strong>Witness 4: Adolf Eichmann</strong></p>
<p>Adolf Eichmann testified during his trial in Jerusalem that he had visited three camps were carbon monoxide was allegedly used to exterminate Jews: Chełmno (Kulmhof), Treblinka, and an unidentified camp in the Lublin area commonly assumed to have been Bełżec. Only in regard to the first camp does Eichmann claim to have witnessed the bodies of the alleged victims. This is how Eichmann described the murder of Jews in “gas vans” at Chełmno:</p>
<blockquote><p>“<em>I went myself to a small wood and just as I got there the omnibus also arrived, it pulled up beside a pit which had been dug up, the doors were opened and out of them poured corpses, down into the pit. One upon the other. It was a ghastly inferno. No, a super-inferno. To me they looked as if they were still alive. But now each and all of them were dead.”</em><a href="#_edn37"><strong>[37]</strong></a></p></blockquote>
<p>Thus according to Eichmann the corpses of the victims looked the same way as when they had been alive. The vagueness of the description makes the testimony weak evidence in any case, but it might be safely assumed that Eichmann would have noticed and remembered large red discolorations on the corpses from the gas vans, if he had in fact seen any.</p>
<p><strong>Witness 5: “Szlamek” </strong></p>
<p>This key witness to the alleged gas van mass murders in Chełmno, who has been identified as either a certain Jakov Grojanowski or Szlojme Fajner, claims the following in his testimony, reportedly dating from February 1942:</p>
<blockquote><p>”<em>How did the corpses appear? They were not burned, not black. The complexion of their faces was unchanged. Almost all the dead were lying in their excrement.</em></p>
<p>[...].</p>
<p><em>It seemed that they had only been put to sleep; their cheeks were pale and they kept their natural skin color</em>.”<a href="#_edn38">[38]</a></p></blockquote>
<p>Thus the corpses displayed no skin discoloration whatsoever.</p>
<p><strong>Witness 6: Rudolf Reder</strong></p>
<p>The witness Rudolf Reder, born in 1881, is supposed to have spent a significant portion of his nearly four month long stay at Bełżec dragging corpses from the camp’s alleged gas chambers to massive burial pits. On December 29, 1945, Reder was interrogated by the Polish Judge Jan Sehn. Regarding the physical appearance of the gas chamber victims, the witness stated:</p>
<blockquote><p>“<em>I was often on the ramp at the moment the doors were opened, but I never smelled any odor, and on entering a chamber right after the doors were opened I never felt any ill effects on my health. The bodies in the chamber did not show any unnatural discoloration. They looked like live persons, most had their eyes open</em>.”<a href="#_edn39">[39]</a></p></blockquote>
<p>The Bełżec key witness Reder is thus clearly of the opinion that the gassing victims displayed no cherry-red discoloration.</p>
<p><strong>Witness 7: Eliahu Rosenberg</strong></p>
<p>The Jewish witness Eliahu (Elias) Rosenberg supposedly spent several months working in close proximity of the alleged Treblinka gas chambers,<a href="#_edn40">[40]</a> dragging thousands of corpses from the “death chambers” to mass graves. In a 12-page typewritten deposition in German which Rosenberg left in Vienna on December 24, 1947, the appearance of the gas chamber victims is described thus:</p>
<blockquote><p>“<em>The corpses were very bloated, their skin looked gray-white and easily peeled off, so that it hung from them like shreds. Their eyes protruded and the tongues hung out of their mouths</em>.”<a href="#_edn41">[41]</a></p></blockquote>
<p>Rosenberg’s description of the hue of the corpses is clearly not consistent with the red discoloration resulting from carbon monoxide poisoning.</p>
<p>In addition to Rosenberg, the Jewish writer Rachel Auerbach states in her essay “In the Fields of Treblinka” from 1946 that “the bodies were naked; some of them were white, others were blue and bloated.”<a href="#_edn42">[42]</a> Auerbach had not herself been interned at Treblinka, but visited the remains of the camp in 1945 as part of an official inspection tour. Her essay is reportedly based on written testimony and talks she had with former Treblinka inmates. Another secondary account derives from the writings of a certain Jacob Mittelberg, who spent only a few hours in Treblinka before being transferred to Majdanek. Mittelberg visited the site of the “death camp” after the war in the company of Rachel Auerbach and a number of former Treblinka inmates, who told him that “when the doors of the gas chambers were opened, the people were blue and so pressed together as to be unrecognizable.”<a href="#_edn43">[43]</a> Soviet-Jewish propagandist Vasily Grossman wrote in 1945 after his visit to the former camp site that &#8220;People who were unloading the chambers told me that the faces of dead were very yellow&#8221;.<a href="#_edn44">[44]</a></p>
<p><strong>Witness 8: Theodor Friedrich Leidig</strong></p>
<p>As far as I have been able to determine the only eyewitness to an alleged mass murder with exhaust gas to have spoken of corpses with red or reddish coloring was a certain Dr. Theodor Friedrich Leidig of the <em>Kriminaltechnisches Institut</em> (KTI) of the RSHA. Dr. Leidig claimed to have witnessed the murder of Russian POW’s detained at Sachsenhausen using a “gas van”:<a href="#_edn45">[45]</a></p>
<blockquote><p>“<em>We then went to another place, where we once again encountered the van. It turned out that we were now at the crematorium. I still remember that one could look through a peephole or a small window [Scheibe] into the interior of the van, which was illuminated.</em></p>
<p><em> One could see that the people were dead. Then the van was opened. Some corpses fell out, the rest were unloaded by prisoners. The corpses had, as was determined by us chemists, the pinkish-red [rosa-rote] appearance which is typical for people who have died from carbon monoxide poisoning</em>.”</p></blockquote>
<p>Regardless whether this testimony is reliable or not – and we have in fact not a single shred of documentary or technical evidence that supports it – the following observation is inevitable: Leidig clearly knew from his studies that humans who have died of CO poisoning <em>ought to </em>look “pinkish-red”, so in case he was forced or felt impelled to make up a false story, he would have little problem making it a plausible-sounding one. A testimony from a layman mentioning the presence of reddish-pink discoloration would clearly be of a higher evidentiary value, as the possibility that the witness had drawn from <em>a priori </em>knowledge to embellish his story would be much smaller.</p>
<p><strong>6. Rebuttals to possible counter-arguments</strong></p>
<p>Below I will discuss four possible counter-arguments which may be raised against the revisionist critique of the eye-witness testimony.</p>
<p><strong>Argument 1: The studies cited by revisionists are irrelevant because they refer to <em>livor mortis</em></strong></p>
<p>As has been explained above, the cherry-red discoloration appears as a mechanical effect soon as the carbon monoxide has been absorbed by the blood cells and is thus visible on post-mortem bodies (especially pronounced in the <em>livor mortis</em>, as during this phase the blood is concentrated due to gravity-induced pooling) as well as in ante-mortem states (to a variable degree) and even in some cases where decomposition has already set in. The medical studies and case reports quoted in this article and others are therefore relevant, whether referring to <em>livor mortis</em> or ante-mortem appearances of red discoloration.</p>
<p><strong>Argument 2: Most or all of the victims were deeply anemic, something which would have prevented visible discoloration from ocurring</strong></p>
<p>Anemia is medically defined as a qualitative or quantitative deficiency of hemoglobin, the molecule found inside red blood cells which causes the blood to look red. Anemia results either from excessive blood loss (due to hemorrhage or chronic loss of smaller volumes of blood), excessive destruction of blood cells, or a deficient production of new red blood cell. The idea of the counter-argument is that severe anemia would prevent the red discoloration from appearing in the gassing victims.</p>
<p>In the case of the Jewish deportees, anemia might have been caused either by inadequate intake of vitamin B12 and/or folic acid (leading to macrocytic anemia), or by iron deficiency (causing microcytic anemia). While mild anemia caused by iron deficiency among women of childbearing age is not uncommon even in the western world of today, it is very rare among men and children.</p>
<p>How common then was anemia among the populations of the wartime Jewish ghettos of Poland, where malnutrition, starvation and epidemics indeed took a heavy toll on the inhabitants? This question is very difficult to give a definitive answer to, but a number of indications may be gleaned from the book <em>Hunger Disease. Studies by the Jewish Physicians in the Warsaw Ghetto</em>, edited the former Director of the Columbia University Institute of Human Nutrition, Dr. Myron Winnick.<a href="#_edn46">[46]</a> In this volume, Winick presents a report on nutrition-related diseases prepared by a group of Jewish physicians in the Warsaw Ghetto between 1940 and 1942. The group, led by Dr. Israel Milejkowski, worked out the details of the study in secret meetings, had medical equipment smuggled into the ghetto, and later smuggled the finished manuscript out of it. The small team of 28 Jewish medical experts included Dr. Mieczyslaw Kocen, a specialist in blood diseases who himself was later allegedly exterminated at Treblinka. The manuscript of the report, which escaped the war tumult relatively unscathed, was published in limited Polish and French editions by the American Joint Distribution Committee. It remained most obscure however, until it surfaced in the United States in the late 1970s and was published in edited form by the abovementioned Winnick.<a href="#_edn47">[47]</a></p>
<p>Regarding the changes of blood characteristics in hunger disease victims the ghetto physicians noted the following:</p>
<blockquote><p>“<em>Red blood cells examined in 80 cases decreased from 3 million per cubic millimeter to between 1.5 and 1 million and in some cases even below. Hemoglobin decreased to 60 to 70% and in some cases ranged as low as 10%. Color index was usually 1 or less, and rarely reached 1.15. Examining a drop of fresh blood we noticed that the red blood cells do not aggregate normally into rolls but remain single or group into small clusters. Anisocytosis and even more often microcytosis are present, macrocytosis is rare, and there are no nucleated red blood cells. Often the red blood cells are colorless and irregularly shaped. These are symptoms of hypochromic anemia in the recovery phase as indicated by a high percentage of reticulocytes</em>.”<a href="#_edn48">[48]</a></p></blockquote>
<p>The Warsaw doctors pointed out that “hunger disease” does not result in a decrease of the blood volume of the victim:</p>
<blockquote><p>“<em>In cachexia and hunger edema there is no anemia in the strict sense because blood volume is not decreased in proportion to body weight. Since there is a low percentage of red blood cells in a drop of blood, this would be classified as normovolemic oligocytemia</em>.”<a href="#_edn49">[49]</a></p></blockquote>
<p>Rather than a decrease of the total number of red blood cells, “hunger disease” tends to cause a dilution of the blood through the increase of the water content:</p>
<blockquote><p>“<em>In normal specimens plasma contains 89 to 90% water and red blood cells contain 63 to 67% water. In our patients&#8217; specimens plasma contained 93 to 94% water and red blood cells only 58%.</em></p>
<p><em> The changes described in the water content of the blood can produce a pseudoanemia in patients with cachexia or hunger edema. The dryness of the red blood cells explains the presence of microcytosis</em>.”<a href="#_edn50">[50]</a></p></blockquote>
<p>In a study of child victims of hunger disease it was observed:</p>
<blockquote><p>“<em>Anemia was usually mild (3 to 3.5 million red blood cells, but sometimes under 2 million, or color index about 1). Even in advanced anemia no young red blood cells were found. In evaluating the degree of anemia, we had to consider “blood dilution,” which was present in every case of severe malnutrition, even the dry form without edema.</em> (&#8230;) <em>Dr. Apfelbaum&#8217;s research on the volume of blood in adults suffering from hunger disease has demonstrated an increase in blood volume per kilogram of body weight. This factor must also be considered in evaluating the degree of anemia</em>.”<a href="#_edn51">[51]</a></p></blockquote>
<p>On the subject of child victims of malnutrition, Winnick comments:</p>
<blockquote><p>“<em>One might assume that since these children, especially the older ones, were reasonably well nourished before the war (unlike most children in developing countries) they had built up significant reserves of vitamin A prior to contracting hunger disease.</em> (&#8230;). <em>Finally, vitamin A requirements, like those for other vitamins, might decrease during semistarvation</em>.”<a href="#_edn52">[52]</a></p></blockquote>
<p>Winnick further notes:</p>
<blockquote><p>“<em>This results not only in hemodilution which, as we shall see, contributed to the anemia and leukopenia reported in the next chapter, but also in a reduction in the efficiency of the blood as a carrier of nutrients. Thus the vascular system is forced to supply more of the ‘poorly nourished’ blood to the ‘hungry’ tissues and organs. The absolute anemia</em> (&#8230;) <em>reduces the amount of oxygen carried by the blood and again increases the total blood requirements of the tissues even though they are consuming less oxygen</em>.”<a href="#_edn53">[53]</a></p></blockquote>
<p>Another study of the Warsaw physicians showed that some degree of anemia was common among patients of hunger disease but that</p>
<blockquote><p>“<em>of 32 cases only six had 4 to 5 million red blood cells. Thus anemia was prevalent. The largest group of people had 3 to 4 million blood cells. Therefore we consider this number as average for slightly advanced hunger disease</em>.”<a href="#_edn54">[54]</a></p></blockquote>
<p>However, according to the table following this paragraph 10 of the cases displayed a level of 3-4 million red blood cells per cubic millimeter, while 9 cases displayed a level of 2 million or less. Thus only a minority of the studied cases suffered from what could be defined as severe anemia. Further among the conclusions we read that</p>
<blockquote><p>“<em>Anemia is normochromic or hyperchromic and only very rarely hypochromic. There is anisocytosis with a predominance of macrocytes</em>.”<a href="#_edn55">[55]</a></p></blockquote>
<p>Winnick summarizes the post-mortem case studies performed as follows:</p>
<blockquote><p>“<em>They</em> [the physicians] <em>report on 492 autopsies performed in the 2 ½  years that preceded the deportations. These were cases of ‘pure’ hunger disease with no other complications. This represented about 15% of the total number of autopsies performed in their departments during the same period. They divided their material into four periods beginning in January 1940 and ending on July 22, 1942, and point out that the number of cases of hunger disease increased with time</em>.”<a href="#_edn56">[56]</a></p></blockquote>
<p>In a series of tables the Warsaw physicians list the following gross changes in the “hunger disease” victims:<a href="#_edn57">[57]</a></p>
<p>1. Pale cadaver-like skin in 82.5% of the cases. Dark brown-colored skin in 17.5%.</p>
<p>2. Edema in one third of the cases. Effusions were most frequent in the abdominal cavity when they occurred.</p>
<p>3. Edema was rare in cases of “brown skin,” whereas the pale skin group had either the edematous or the dry form of the disease.</p>
<p>4. Severe atrophy occurred in heart, liver, spleen, and kidney.</p>
<p>5. Brain weight remained unchanged (these were adult patients).</p>
<p>6. Marked skeletal muscle atrophy.</p>
<p>7. Edema of the small intestinal wall with swollen reddish discolored mucosa and mucus appeared in 27.2% of the cases.</p>
<p>8. Thin watery bile in 77.7% of the cases.</p>
<p>9. Reduced number of fat bodies in the adrenals in 50% of cases.</p>
<p>10.  Jellylike consistency in bone marrow of certain cases.</p>
<p>11.  Emphysema in 13.8% of cases.</p>
<p>12.  Anemia in only 5.5% of cases.</p>
<p>13. Almost 50% of the cases had intestinal changes that could be classified as pseudodysentery. An equal number of these cases fell into the edematous and nonedematous groups.</p>
<p>The above can be taken as a strong indication that even among fatal cases of malnutrition, anemia was far from always present. Even if no definitive answers may found in regards to this question, it seems far-flung to assert that a majority of the Jewish deportees who arrived at Treblinka were afflicted with anemia severe enough to prevent the appearance of a visible <em>livor mortis</em> or other variants of skin discoloration.</p>
<p><strong>Argument 3: The lighting may not have been adequate for the eye-witnesses to see the colors of the corpses properly</strong></p>
<p>This argument is easily dismissed. Rosenberg and Reder claims to have worked not only with removing the corpses from the gas chambers, but also with transporting them to the mass graves. It is generally asserted by holocaust historians that this activity was mainly carried out during the day,<a href="#_edn58">[58]</a> so that in most if not all cases the <em>Arbeitsjuden</em> engaged in the corpse-dragging must have been able to observe their macabre burden in full daylight.</p>
<p><strong>Argument 4: The inmates working with transporting the corpses might not have noticed the color of the<em> livor mortis</em> since it would have appeared on the half of the bodied turned towards the ground</strong></p>
<p>There are two obstacles to this argument. On its way from the gas chamber to its final place in one of the mass graves the corpse would have made at least two stops, first close to the gas chambers, where the “dentists” would check its teeth and pull out any gold present, the second at the edge of the burial pit, where it had to be arranged with the other bodies in some fashion. In order to efficiently arrange the huge number of bodies in the mass graves, a portion of them would most likely have had to be turned around. In any case it seems logical to assume that a great many of the hypothetical gassing victims would have been turned over at least once on their way to the burial pits. That the inmates who worked day after day with these routines would have managed to completely miss the large, brightly discoloured portions of skin is simply out of the question – unless we assume that the clever Nazis selected only colorblind Jews for these work commandos!</p>
<p><strong>7. Conclusion</strong></p>
<p>In a medical article from 2004 we find the following stated regarding the appearance of cherry red skin discoloration in cases of carbon monoxide poisoning:</p>
<blockquote><p>“<em>The classical cherry red appearance is not seen in all cases of acute poisoning, and may not be apparent even in cases of severe toxicity.</em>”<a href="#_edn59">[59]</a></p></blockquote>
<p>However, in the case of the alleged mass gassings at the Aktion Reinhardt camps and Chełmno, all of the (alleged) victims can safely be regarded as victims of acute poisoning, and since the witnesses to the alleged gassings supposedly observed – often at very closely distance – not only one or two corpses, but hundreds, thousands, even tens of thousands of corpses, it natural follows that witnesses such as Reder, “Szlamek” and Rosenberg would have observed a very large number of bodies showing cherry red discoloration. That not a single one of the alleged eye-witnesses to mass gassings at the above listed camps mention the highly eye-catching type of discoloration that most often accompany lethal carbon monoxide poisoning is in itself enough to throw doubt upon the alleged truthfulness of their statements.<a href="#_edn60">[60]</a> The apparently isolated case of Theodor Friedrich Leidig , not only because of his background but also due to the fact that he describes something not part of the holocaust per se, namely the (alleged) murder of a group of Russian prisoners of war at an &#8220;ordinary&#8221; concentration camp. When key witnesses from the &#8220;extermination camps&#8221;, however, reports the corpses to have been blue, white, grayish, or even without any discoloration whatsoever, then we can be certain that something is not right with their gas chamber testimonies.</p>
<div>
<hr size="1" />
<div>
<p><a href="#_ednref1">[1]</a> The Bełżec camp was opened in March 1942, ceased operating in late November or early December 1942 the same year, and was fully dismantled during the following year. The so-called Hoefle telegram, discovered in 2000 by historians Peter Witte and Stephen Tyas, shows the number of Jews deported to the Reinhardt camps up until December 31, 1942. The total stated for Bełżec is 434,508. It is alleged by historians that merely 7 Jewish prisoners managed to escape from the camp (cf. Carlo Mattogno, <em>Belzec in Propaganda, Testimonies, Archeological Research, and History</em>, Theses &amp; Dissertations Press, Chicago 2004, p. 51) – I have subtracted this number from the total.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref2">[2]</a> In his study on this camp Jules Schelvis makes a convincing case that at the most 171,000 Jews were deported to this camp; of these at least 1,000 Jews (among them Schelvis himself) were selected for work in nearby labor camps; J. Schelvis,<em> Sobibór. A History of a Nazi Death Camp</em>, Berg Publishers/USHMM, Oxford 2006, p. 110, 198).</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref3">[3]</a> 750,000 is the figure championed by Raul Hilberg in the “definitive” 2003 revised edition of his standard work <em>The Destruction of the European Jews</em>, while the 900,000 figure is advanced by German historian and court expert Wolfgang Scheffler (cf. Adalbert Rückerl, <em>NS-Vernichtungslager im Spiegel deutscher Strafprozesse</em>, dtv, Frankfurt 1977, p. 199). From the aforementioned Hoefle telegram we know that a total of 713,555 Jewish prisoners were sent to Treblinka during 1942. As all sources agree that the number of transports to Treblinka in 1943 was much lower than in the previous year, and that there were long periods without any convoys arriving, it is unlikely that the total number of arrivals exceeded 800,000.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref4">[4]</a> According to the Korherr report 145,301 Jews “were moved through the camps in the Warthegau&#8221; (it is apparent that Korherr here made a mistake in writing the plural camps). Orthodox historians maintain that Chełmno, which ceased receiving transports in late 1942, reopened in the summer of 1944 and was used again to murder a number of convoys from the Łódz ghetto; thus the lower victim estimate of 152,000 (cf. Israel Gutman (ed.), <em>Enzyklopädie des Holocaust</em>, Argon Verlag, Berlin 1993, vol. I, p. 280). As shown by Carlo Mattogno, however, it is dubious that these second phase transports to the camp actually took place (cf. C. Mattogno, <em>Il Campo di Chełmno tra Storia e Propaganda</em>, Effepi, Genua 2009, chapter 13). The higher figure of 360,000 is taken from Martin Gilberg, <em>Endlösung. Die Vertreibung und Vernichtung der Juden. Ein Atlas</em>, Reinbek, Rowohlt 1982, p. 169. At the International Military Trial at Nuremberg it was claimed that 340,000 Jews had been killed at Chełmno (IMT, Vol. VIII, p. 364).</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref5">[5]</a> Cf. Richard Evans, <em>The Third Reich at War</em>, Penguin Books, London 2009, p. 290, 292; Peter Black, “Foot Soldiers of the Final Solution: The Trawniki Training Camp and Operation Reinhard”, <em>Holocaust and Genocide Studies</em>, vol. 25, no. 1 (Spring 2011), p. 20, 32.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref6">[6]</a> Cf. Achim Trunk, who in his essay “Die todbringenden Gase” (in: Günter Morsch, Betrand Perz (eds.), <em>Neue Studien zu nationalsozialistischen Massentötungen durch Giftgas. Historische Bedeutung, technische Entwicklung, revisionistische Leugnung</em>, Metropol Verlag, Berlin 2011)  writes: &#8220;In the case Diesel engines were utilized, death certainly took much longer to occur, as Diesel machines produce considerably less carbon monoxide&#8221; (&#8220;<em>Falls Dieselmotoren eingesetzt wurden, dauerte das Sterben mit Sicherheit sehr viel länger, da Dieselmaschinen deutlich weniger Kohlenmonoxid produzieren</em>&#8220;; ibid. p. 32). Trunk then goes on to mention in a footnote that some Belzec witnesses stated that the corpses were blue, suggesting that this would fit with an observation of people murdered using a Diesel engine, as their cause of death would have been a &#8220;combination of carbon monoxide poisoning (inner asphyxation) and deprivation of oxygen (outer asphyxation). However, the witnesses mentioning blue gas chamber corpses in connection with Belzec also made statements regarding the time required for the gassings that are irreconcilable with Trunk&#8217;s assertion that Diesel gassings would have required a considerably longer time than 20 minutes to carry out. Gerstein claimed that the victims in the gas chambers were still alive at the time the Diesel gassing engine was finally started, and that the subsequent gassing took 32 minutes, with &#8220;only a few&#8221; remaining alive after 28 minutes. Wilhelm Pfannenstiel, who supposedly witnessed the same gassing at Belzec as Gerstein, testified that the gassing took either some 12 minutes (Ernst Klee, Willi Dressen, Wolker Riess, <em>&#8220;Schöne Zeiten&#8221; Judenmord aus der Sicht der Täter und Gaffer</em>, 2nd ed., S. Fischer, Frankfurt am Main 1988, p. 221) or around 18 minutes (cf. C. Mattogno, Belzec, op.cit., p. 56). About the engine type Pfannenstiel made only vague statements (cf. ibid., p. 59). Karl-Afred Schluch (see below), who is the third Belzec witness to mention the color blue, testified that the gassings took only some 5-7 minutes; ZStL, 208 AR-Z 252/59, vol. 8, pp. 1512 (also quoted online: <a href="http://www.ess.uwe.ac.uk/genocide/browningfn5.htm">http://www.ess.uwe.ac.uk/genocide/browningfn5.htm</a> ). Schluch did not specify the engine type. So much for the reliability of Trunk&#8217;s hypothetical Diesel gassing witnesses. It is worth noting that Trunk (ibid., p. 28) states that &#8220;The victims of carbon monoxide poisoning are as a rule to be recognized by the red coloration of the mucous membranes, as the carbon monoxide-loaded hemoglobin  with (and thus the blood in its entirety) has a cherry-red color.&#8221; (&#8220;<em>Die Opfer einer Kohlenmonoxid-Vergiftung sind in der Regel an einer Rotfärbung der Schleimhäute zu erkennen, da das mit Kohlenmonoxid beladene Hämoglobin (und damit das Blut insgesamt) eine kirschrote Farbe hat</em>.&#8221;). However, as shown in illustrations 1-4 and by the medical reports in section 4, the cherry-red discoloration is far from restricted to the mucous membranes.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref7">[7]</a> Friedrich Paul Berg, “The Diesel Gas Chambers: Myth Within a Myth”, <em>The Journal of Historical Review</em>, Vol. 5 No. 1 (Winter 1984), p. 15f.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref8">[8]</a> Namely S. Kaye, <em>Handbook of Emergency Toxicology,</em> 4th ed., C.C. Thomas, Springfield 1980; and C.J. Polson, R.N. Tattersall, <em>Clinical Toxicology</em>, Lippincott, Philadelphia 1969.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref9">[9]</a> W. Forth, D. Henschler, W. Rummel, K. Starke, <em>Allgemeine und spezielle Pharmakologie und Toxikologie</em>, 6th ed., Wissenschaftsverlag, Mannheim 1992.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref10">[10]</a> <em>The Revisionist </em>,No. 2, 2004, pp. 159-164.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref11">[11]</a> Friedrich Paul Berg, “Blue Women on the Beach – and the False Toxicity of CO2 in Diesel Exhaust”; Online: http://www.nazigassings.com/Provan.html</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref12">[12]</a> A. Ernst, J.D. Zibrak, “Carbon monoxide poisoning”, <em>The New England Journal of Medicine</em>, Vol. 339, Iss. 22 (November 1998), p. 1604.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref13">[13]</a> <em>The Journal of Emergency Medicine</em>, Vol. 1, 1984, p. 236.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref14">[14]</a> F. Homburger, J.A. Hayes, E.W. Pelikan, <em>A guide to general toxicology </em>(Karger continuing education series; vol. 5), Karger, Basel/Tokyo 1983, p. 48.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref15">[15]</a> Indications that the authors are referring to clinical cases in this paragraph can be found in the following sentences (Ibid, emphasis added): “Once exposure to carbon monoxide ceases, however, the circulatory concentrations begin to decrease. (&#8230;) Although the presentation of carbon monoxide poisoning is highly variable and depends on<em> the patient </em>(&#8230;) the severity of the clinical presentation generally correlates with the severity of the exposure. (&#8230;) Central nervous system symptoms and signs include <em>headache, dizziness, emotional lability, confusion and convulsion</em>. Respiratory symptoms include shortness of breath ranging from mild dyspnea on exertion to fainting&#8230; (&#8230;) Carbon monoxide poisoning may result in blisters or bullae over pressure areas but the classic cherry red color of the skin is rare. Focal neurological defects in 30% of <em>survivors </em>who arrive in the emergency room in coma.”</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref16">[16]</a> Another example: In the article “Carbon monoxide intoxication: an updated review” by L.D. Prockop and R.I. Chichkova (in <em>Journal of the Neurological Sciences</em>, Vol. 262 No. 1-2 (November 2007), pp. 122-130) we read: “The classic cherry-red discoloration of the skin and cyanosis are rarely seen.” This sentence is however found in an article section headed “Clinical findings”, and again we can also glean from the context that the authors are referring to treated patients, for the following sentence reads: &#8220;Varying degrees of cognitive impairment have been reported&#8221;.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref17">[17]</a> D. Nicholas Bateman, “Carbon monoxide”, <em>Medicine</em>, Vol. 35, No. 11 (November 2007), pp. 605.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref18">[18]</a> Bruno Simini, “Cherry-red discolouration in carbon monoxide poisoning”, <em>The Lancet</em>, Vol. 352 (October 1998), p. 1154.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref19">[19]</a> Image found at http://www.acsu.buffalo.edu/~lcscott/carbonmonoxide.html  (This as well as the two following illustrations were found and used by Friedrich Paul Berg in his rebuttal to Provan).</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref20">[20]</a> Jay Dix, <em>Forensic Pathology &#8211; A Color Atlas on CD-ROM</em>, CRC Press, Boca Raton, p. 111.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref21">[21]</a> <em>Forensic Medicine: Colour Guide</em>, Churchill Livingstone, Edinburgh/New York 2003, p. 12.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref22">[22]</a> <em>Textbook of Maritime Medicine: 10.9. Deaths on Board</em>, online: http://textbook.ncmm.no/medical-challenges-on-board/501-claas-buschmann</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref23">[23]</a> Bruce L. Danto, M.D., “The Man with a Red Face”, <em>The American Journal of Psychiatry</em>, Vol. 121:3 (September 1964), pp. 275-276. Cf. also John J. Miletich, Tia Laura Lindstrom, Cyril H. (FRW)  Wecht, <em>An Introduction to the Work of a Medical Examiner: From Death Scene to Autopsy Suite</em>, ABC-CLIO, 2010, p. 16: &#8220;The blood of a person who died of  carbon monoxide poisoning will <em>continue</em> to be bright red after  death; the blood of someone who died of cyanide poisoning will be pink&#8221;  (emphasis added); . This statement by Miletich clearly implies that the discoloration is a phenomenon in effect <em>before </em>death.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref24">[24]</a> A.F. Sedda, G. Rossi, “Death scene evaluation in a case of fatal accidental carbon monoxide toxicity”, <em>Forensic Science International</em>, Vol. 164, No. 2-3 (December 2006), pp. 164-167.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref25">[25]</a> P. Schmidt, F. Musshoff, R. Dettmeyer, B. Madea, “Unusual carbon monoxide poisoning”, <em>Archiv für Kriminologie</em>, Vol. 208 No. 1-2 (July-August 2001), pp. 10-23.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref26">[26]</a> H.J. Carson, K. Esslinger, “Carbon monoxide poisoning without cherry-red livor”, <em>The American Journal of Forensic Medicine and Pathology</em>, Vol. 22, No. 3 (September 2001), pp. 233-235.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref27">[27]</a> G.H. Findlay, “Carbon monoxide poisoning: optics and histology of skin and blood”, <em>British Journal of Dermatology</em>, Vol. 119 No. 1 (July 1988), pp. 45-51.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref28">[28]</a> S.R. Metha, M. Niyogi et al., “Carbon Monoxide Poisoning”, <em>The Journal of the Association of Physicians of India</em>, Vol. 49 (June 2001), pp. 622-625.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref29">[29]</a> Daniele Risser, Anneliese Bönsch, Barbara Schneider, “Should coroners be able to recognize unintentional carbon monoxide-related deaths immediately at the death scene?“, <em>The Journal of Forensic Science</em>, Vol. 40 No. 4 (July 1995), pp. 596-598.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref30">[30]</a> <em>Livor mortis</em>, also known as post mortem lividity or hypostasis, is an indicator of death. The term refers to the settling or pooling of blood in the lower portions of the body, causing purplish red discoloration of the skin. The state is due to red blood cells sinking through the serum (the liquid component of the blood) when the heart is no longer pumping the blood through the blood vessels. Due to capillary compression, discoloration does not appear in areas of the body that are in contact with the ground or other surfaces. For the time of the appearance of <em>livor mortis</em>, see below. When the authors of the article speak of a “cherry-pink coloring of livor mortis” they are referring to a discoloration of a nuance distinct from that normally characteristic of <em>livor mortis</em>.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref31">[31]</a> Ibid., p. 597.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref32">[32]</a> Ibid., p. 598.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref33">[33]</a> A.H. Thomsen, M. Gregersen, “Suicide by carbon monoxide from car exhaust-gas in Denmark 1995-1999”, <em>Forensic Science International</em>, Vol. 161, No. 1 (August 2006), pp.41-46.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref34">[34]</a> “<em>On jètes les corps, bleus humides soudre et de l’urine, les jambes pleins de crotte et de sangue périodique</em>.“  (This is how the handwritten text (T I) reads; the typewritten text (T II) inserts a comma after the word <em>bleus</em>). H. Roques, <em>The “Confessions“ of Kurt Gerstein</em>, Institute for Historical Review, Costa Mesa 1989, p. 24, 32, 216, 225.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref35">[35]</a> Interrogation of Wilhelm Pfannenstiel on June 6, 1950, ZStL, 208 AR-Z 252/59, Vol. I, p. 44.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref36">[36]</a> “<em>Die Leichen waren wenigstens teilweise mit Kot und Urin, andere zum Teil mit Speichel besudelt. Bei den Leichen konnte ich z.T. sehen, dass die Lippen und auch Nasenspitzen blaulich verfärbt waren. </em><em>Bei einigen waren die Augen geschlossen, bei anderen waren die Augen verdreht</em>.”. ZStL, 208 AR-Z 252/59, vol. 8, pp. 1512-1513.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref37">[37]</a> “<em>Ich selbst wurde zu einer Art Waldwiese gefahren und als ich dort ankam, bog auch schon dieser Omnibus ein, er fuhr an eine ausgehobene Grube; die Türe wurde aufgemacht und heraus purzelten Leichen; in die Grube hinein. </em><em>Eine über die andere. Das war ein schauriges Inferno. Nein, es war ein Superinferno. Eben sah ich sie noch lebendig. Nun waren sie samt und sonders tot.</em>“ Quoted from “Manuscript of Adolf Eichmann&#8217;s Memoirs”, reportedly written in Haifa, Israel, in 1961, p. 127.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref38">[38]</a> R. Sakowska, <em>Die zweite Etappe ist der Tod. NS-Ausrottungspolitik gegen die polnischen Juden gesehen mit den Augen der Opfer</em>, Edition Entrich, Berlin 1993, s. 163, 166.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref39">[39]</a> Quoted in Carlo Mattogno, <em>Bełżec</em>, op.cit., p. 38.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref40">[40]</a> In the previously published version of this article Treblinka key witness Jacob (Jankiel) Wiernik was listed as witness number 5, due to the English (as well as Yiddish) translation of his pamphlet <em>A Year in Treblinka</em> mentioning “yellow” corpses (“<em>There was no longer beauty or ugliness, for they all were yellow from the gas</em>”, in the Polish original: “<em>Nie ma ładnych i brzydkich, wszyscy żółci-zatruci</em>.”). It has since been pointed out to us by a scholar who wishes to remain anonymous that we are here dealing with a mistranslation of a Polish idiomatic expression, <em>żółci-zatruci</em>, where “<em>żółci</em>” does not come from the word for “yellow” (<em>żółty</em>) but for “gall” (<em>żółć</em>) which has in vernacular an association with &#8220;poison&#8221;, cf. the German expression &#8220;<em>Gift und Galle</em>&#8220;. Thus Wiernik (in his known testimonies) has nothing concrete to say about the appearances of the corpses.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref41">[41]</a> “<em>Die Körper waren stark aufgedunsen, die Haut grau-weisslich und löste sich leicht,so dass sie oft in Fetzen herunterhing. Die Augen waren herabgequollen und die Zunge hing aus dem Mund</em>.” Elias Rosenberg, “<em>Tatsachenbericht</em>“ signed in Vienna, December 12, 1947, p. 5; reproduced in H.P. Rullmann, <em>Der Fall Demjanjuk &#8211; Unschuldiger oder Massenmörder?</em>, Verlag Helmut Wild, 1987, p. 137; available online: http://www.vho.org/D/dfd/5.html</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref42">[42]</a> Alexander Donat (Ed.), <em>The Death Camp Treblinka: A Documentary</em>, Holocaust Library, New York 1979, p. 36.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref43">[43]</a> David Mittelberg, <em>Between Two Worlds: The Testimony &amp; The Testament</em>, Devora Publishing, Jerusalem/New York 2004, p. 44.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref44">[44]</a> Antony Beevor, Luba Vinogradova (eds.), <em>A writer at war: Vasily Grossman with the Red Army</em>, 1941-1945, Pantheon Books 2005, p. 298.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref45">[45]</a> Quoted in Eugen Kogon, Hermann Langbein, Adalbert Rückerl (eds.), <em>Nationalsozialistische Massentötungen durch Giftgas</em>, Frankfurt/M.: S. Fischer Verlag, 1983, p. 83f.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref46">[46]</a> Myron Winick (ed.), <em>Hunger Disease. Studies by the Jewish Physicians in the Warsaw Ghetto</em>, John Wiley &amp; Sons, New York 1979.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref47">[47]</a> Ibid, pp. vii-ix.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref48">[48]</a> Ibid, pp. 29-30.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref49">[49]</a> Ibid, p. 30.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref50">[50]</a> Ibid, p. 30.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref51">[51]</a> Ibid, p. 53.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref52">[52]</a> Ibid, p. 63.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref53">[53]</a> Ibid, pp. 158-159.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref54">[54]</a> Ibid, p. 165.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref55">[55]</a> Ibid, p. 185.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref56">[56]</a> Ibid, pp. 190-191.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref57">[57]</a> Ibid, p. 233.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref58">[58]</a> Cf. Jürgen Graf, Thomas Kues, Carlo Mattogno, <em>Sobibór. Holocaust Propaganda and Reality</em>, TBR Books, Washington DC 2010, pp. 145-146.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref59">[59]</a> A. Harper, J. Croft-Baker, “Carbon monoxide poisoning: undetected by both patients and their doctors”, <em>Age and Ageing</em>, Vol. 33, No 2 (2004), p. 107.</p>
</div>
<div>
<p><a href="#_ednref60">[60]</a> It should be noted that another characteristic sign of carbon monoxide poisoning is retinal hemorrhages, i.e. bleedings within the eye’s retina. As far the author is aware, this symptom, which would likewise be quite visible, has not been mentioned by any “gas chamber” eyewitness. Cf. R.A. Etzel, “The “fatal four” indoor air pollutants”, <em>Pediatric Annals</em>, Vol. 29, No. 6 (June 2000), p. 346.</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/06/skin-discoloration/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Why the BBC and Labor Government Cynically Backed the Denis Avey Holocaust Hoax, and why they won’t let it go</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/04/why-the-bbc-and-labor-government-cynically-backed-the-denis-avey-holocaust-hoax-and-why-they-won%e2%80%99t-let-it-go/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/04/why-the-bbc-and-labor-government-cynically-backed-the-denis-avey-holocaust-hoax-and-why-they-won%e2%80%99t-let-it-go/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 08:12:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1477</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager &#160; The latest media/government/holo industry campaign has turned into a can of worms, but there is too much is at stake to retract it. Does the public enjoy being fed fairy tales that serve the interests of the power elite? The answer must be yes, especially when it’s the kind that plays [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Carolyn Yeager</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The latest media/government/holo industry campaign has turned into a can of worms, but there is too much is at stake to retract it. </strong></p>
<p>Does the public enjoy being fed fairy tales that serve the interests of the power elite? The answer must be yes, especially when it’s the kind that plays well with those who long for the “glory of Britain” in a time when Britain is becoming increasingly non-British. In order to soften the blow that via WWII the British not only lost their Empire but are losing their national sovereignty and also their racial distinctiveness, the alien government and media conspire to convince the people that doing so is a good and noble act … in Britain’s “best tradition.”</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/photo1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1478" title="photo1" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/photo1.jpg" alt="" width="451" height="317" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>The Hoaxers: Denis Avey, the prize liar, is flanked by BBC producer Patrick Howse (left) and BBC World Service reporter Rob Broomby (right), at Number Ten Downing St. in London.</strong></p>
<p style="text-align: center;">&nbsp;</p>
<p><span id="more-1477"></span></p>
<p>The two media men in the picture above admit they spent years hoping to verify the unlikely tale of Denis Avey, told by him to the BBC 60 years after the fact. They held on to it because for all mainstream government-connected media, new tales about the holocaust are worth their weight in gold.</p>
<p>Here was a living human being in his late 80’s with a bold story, but no proof he was telling the truth. Avey apparently did not know the name of the Jewish prisoner he “traded places with” in the early telling of his tale. If he had, the BBC would have known where to look for the man. Rob Broomby <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ex-bbc.net/Ariel/Arielwk11.2010.pdf">wrote</a></span></span> in the March 16, 2010<span style="color: #0000ff;"> </span>BBC official newspaper <em>Ariel</em> (page 5), titled “How a BBC investigation found genuine ‘Hero of the Holocaust” that it was only when someone sent them a copy of a video interview made by a certain Ernie Lobet before his death in 2001, in which he recalled a British soldier he knew only as ‘Ginger’ who had smuggled cigarettes and chocolate from England to him inside Auschwitz, that they made the connection to Avey.</p>
<p>Here we have a problem because cigarettes, and maybe even chocolate at times, could be purchased in all the camps. In the Monowitz camp, working conditions were quite tolerable, and the Red Cross delivered packages to Jewish inmates right up to the point when Allied bombers began destroying all transports within Germany. If Lobethal knew where his sister lived (as he said he told Avey), he could himself have asked the Red Cross to look her up and ask her to send him packages. Although, it may have been a difficult request to fulfill since the BBC, with all its resources, could not find Lobethal’s sister Susana in the 2000’s until they went on a house-to-house search for her in person. Yet we’re to believe it was easy for Avey’s mother to contact her during the war.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Despite holes in the story, it is accepted</strong></p>
<p>Avey and Susana Lobethal Timms both claim to have met “briefly” in 1945 when Denis returned from the war, according to Broomby. But Avey also says he was suffering from tuberculosis (highly contagious), exhaustion and post-traumatic stress and had to be hospitalized immediately and took two years to recover. I don’t believe that these two ever met before the BBC got them together in October 2009. It’s more likely that Howse and Broomby had met with Susana and she agreed to go along with the story, or simply agreed to the story. The explanation Avey and Timms give for not knowing each other—that “they lost touch” after 1945—is not persuasive. Susana would surely have made the effort to notify Avey that Ernst was alive, and then was moving to America, if all this were really true. If it were true, Ernst would want to thank the man who “saved his life” if his sister knew who the man was.</p>
<p>Avey claims he was known as ‘Ginger’ because of his red hair. He first said he traded places with a Jewish prisoner he had gotten to know in their common workplace (Lobethal), but later changed it to a “Dutch Jew named Hans” who died shortly afterward. Was it because Lobethal, in his testimony on the video, had said not a word about trading places in the barracks for a night? If he were involved in such a dramatic event, it would certainly not have slipped his mind. But Lobethal only told of being given cigarettes.</p>
<p>This, however, didn’t deter Howse and Broomby from connecting dots that didn’t exist. Lobethal’s actual Shoah testimony is that a British PoW he knew as Ginger gave him 10 packs of cigarettes, and he used two packs to trade for heavy socks to wear with his boots. Avey’s story is that Ernst got his shoes resoled. Broomby wrote in the <em>Ariel </em>promo linked to above that Lobethal said he traded cigarettes for “favours” which “enabled him to get his shoes resoled,” and that “saved his life” But when I watched the video testimony, that’s not what he said. In any case, this brings up the question that if conditions were as bad inside the Monowitz camp as Avey says, who is doing skilled labor like resoling shoes for prisoners whom Avey says were only waiting to die? In his testimony for the Shoah Foundation, Lobethal did not describe conditions in his camp and barracks the way that Avey does.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Avey was set up to be the next Schindler</strong></p>
<p>Between 2003 and the time Lobethal’s testimony was discovered, Avey was saying he had “broken into Auschwitz” and spent a couple of nights in the Jewish barracks to see what it was like. I don’t know of him saying that he provided a special Jewish prisoner-friend with cigarettes. I think he said he used cigarettes to bribe his way into the Jewish barracks. I am skeptical that the Shoah Foundation video of Lobethal’s testimony came to the BBC’s attention <em>after</em> and not before they began their search for Susana Timms. Broomby avoids giving a clear timeline. It’s possible that once they saw the Lobethal video, the two media men linked together the red-haired PoW Avey with Lobethal’s ‘Ginger’. It explains why they persevered in their search for Susana—she was the vital link (witness) necessary to tie the two men together.</p>
<p>Avey had already committed himself to the “breaking into Auschwitz” story; now he and the BBC added the “cigarettes-life-saving story” to that, even though Lobethal had said nothing about the former. That part of Lobethal’s testimony can be seen in this <em>new</em> book-selling propaganda <a href="http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-derbyshire-13195733">video</a> between 3-3:40 minutes. One wonders what else Lobethal said in his video testimony that we do <em>not </em>see.</p>
<p>The BBC kept mentioning Oskar Schindler in connection with Denis Avey, for example <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ex-bbc.net/Ariel/Arielwk11.2010.pdf">here</a></span></span> and <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8433968.stm">here</a></span></span>, hoping to build another huge holo-icon, only this time British, and also use the comparison to publicize the motion picture that is planned</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The role of the Holocaust Education Trust</strong></p>
<p>The strong backing of this powerful organization, with its sinister influence on British politics, is key to the whole Avey phenomenon. In his acknowledgements in the book, Avey thanks Lord Janner, Karen Pollack and the team<em> </em>at the Holocaust Education Trust (HET) for their ongoing help and support. “Their work is beyond value.” He then thanks Gordon and Sarah Brown. Following this, a page is given over to The Holocaust Educational Trust to advertise its achievements and aim of making the Holocaust a permanent part of Britain’s “collective memory.”</p>
<p>On Jan. 25, 2010, when Avey first met with Gordon Brown at 10 Downing Street, the Jewish Lord Janner was also <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://pqasb.pqarchiver.com/jpost/access/1949540991.html?FMT=ABS&amp;FMTS=ABS:FT&amp;type=current&amp;date=Jan+25%2C+2010&amp;author=JONNY+PAUL&amp;pub=Jerusalem+Post&amp;desc=Brown+meets+soldier+who+swapped+places+with+Auschwitz+prisoner&amp;pqatl=google">in attendance</a></span></span>. Janner proclaimed: &#8220;Denis Avey is a hero. He risked tremendous personal danger at Auschwitz to learn exactly what went on in that terrible place, and at the Holocaust Educational Trust we work to ensure that his efforts were not in vain<em> </em>- and that all young people learn about, remember and pass on to others the lessons of the horrors of the Holocaust.&#8221;</p>
<p>The HET was set up by Labour politicians and is aligned with them. It works to ensure their reelection. Grenville Janner is a member of Labour, was an MP for a time, and was President of the Board of Deputies of British Jews, the main representative body of British Jewry, from 1978 to 1984. He has been a key international figure in efforts to seek compensation and restitution for Holocaust victims. Along with chairing the Holocaust Educational Trust, he is vice president of the World Jewish Congress. He was instrumental in arranging the 1997 London Nazi Looted Gold conference.</p>
<p>Janner received (bought?) a life peerage as Lord Janner of Braunstone in 1997 and since sits on the Labour benches in the British House of Lords. The president of HET is Steven Rubin. One of the things they do to intimidate British politicians is to place a “Book of Commitment” every Holocaust Memorial Day in the Houses of Parliament and “invite” members to sign it. By doing so, they “<span style="color: #231f20;">honour the memory of those who perished in the Holocaust and pay tribute to the bravery of those who risked their lives to help the persecuted” –in other words, the signees publicly affirm their belief in the Jewish Holocaust. HET takes pictures of the more prominent MPs signing the book, such as Gordon Brown, David Cameron and Nick Clegg … each looking properly somber and obedient. (You can see these </span><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.het.org.uk/docs/annual_report_2006_0.pdf">pictures</a></span></span><span style="color: #231f20;"> on th fifth page) Do you think any MP would dare to </span><span style="color: #231f20;"><em>not</em></span><span style="color: #231f20;"> sign the “Book of Commitment?”</span></p>
<p>On July 2, 2010, after the General Election, the HET hosted the MP’s of all political parties, plus students and Holocaust survivors, at a special reception to mark the 10,000th participant in the ‘Lessons from Auschwitz’ government-funded trips for high school students. The event was held in the Houses of Parliament.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey_Lord-Janner-etc..jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1479" title="Avey_Lord Janner etc." src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey_Lord-Janner-etc..jpg" alt="" width="460" height="306" /></a></p>
<p style="text-align: center;" lang="en"><strong>HET chairman Lord Janner, Education Secretary Michael Gove, Lessons from Auschwitz student ambassadors Jack Boyce and Nadia Caney</strong></p>
<p style="text-align: center;" lang="en">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;" lang="en"><strong><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey_Karen-PollockHET.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1480" title="Avey_Karen PollockHET" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey_Karen-PollockHET.jpg" alt="" width="460" height="306" /></a></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>John Bercow MP, Speaker </strong><strong>of the House of Commons and HET chief executive Karen Pollock at the July 2010 reception.</strong></p>
<p>Karen Pollock, as HET’s chief executive, writes regular essays published in the Guardian. Her Sunday May 17, 2009 <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/may/17/british-war-heroes-jews">opinion piece</a></span></span> was devoted to the idea that if Yad Vashem in Israel honors “Righteous Gentiles” of many nationalities, these governments should also create an honor for them in their individual nations. There can’t be too many holocaust awards—hundreds and hundreds and hundreds of them is the desire of the Jewish organizations. The world will actually revolve around the “Holocaust” as the pivotal point in history; nothing will be more important.</p>
<p>Pollock began her essay with: “<em>Finally</em> the government is honoring British heroes who risked their lives to help Jews during the Holocaust” and ended it by reminding us, “As the European and local elections approach, we are again subjected to <em>poisonous propaganda from the far right,</em> who seek to extend an exclusive claim over &#8220;Britishness&#8221; and who purport to represent our country&#8217;s heritage. But the <em>hatred and division</em> they peddle is the very antithesis of what Britain stands for.”</p>
<p lang="en">This kind of propaganda is meant to shame Britishers into going along with the Jewish holocaust agenda. The very powerful Jews of Britian force holocaustianity down the throats of all British politicians, who don’t seems to mind the taste of it, however.</p>
<p lang="en">&nbsp;</p>
<p lang="en"><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey_fundraiser_Pollock.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1481" title="Avey_fundraiser_Pollock" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey_fundraiser_Pollock.jpg" alt="" width="456" height="460" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Here is Karen Pollock again (right), under all the make-up, at an HET fundraiser </strong><strong>in 2010 that featured Denis Avey as speaker and raised almost half a million pounds, with Hannah Loftus (left).</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The all-important </strong><strong>elections</strong></p>
<p>After Prime Minister Gordon Brown’s visit to Auschwitz on April 28, 2009 and prior to the June elections, the <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.telegraph.co.uk/news/politics/gordon-brown/5237879/Gordon-Brown-pledges-funds-for-Holocaust-memorial-during-tour-of-Auschwitz.html">Telegraph</a></span></span><span style="color: #0000ff;"> </span>newspaper reported that “Ministers are working on plans for a new award to honour British people who helped the Jews of Europe during the Holocaust. The medal or other award would recognize acts of courage for those who saved Jews or other persecuted groups during the darkest days of the Second World War.” “Other persecuted groups” is added as a sop to the politicians, but in fact all those eventually chosen as ‘Heroes of the Holocaust’ aided Jews. Of course, the HET plays a major role in the selection.</p>
<p>Following this media publicity, the 2009 local elections and European Parliament elections were held on June 4 in England. In 2010, the ‘Heroes of the Holocaust’ awards ceremony took place at Downing Street on March 9. The publicity for the event highlighted Denis Avey’s swap story. On April 6, campaigning began for the British General Election. On May 6, the General Election was held.</p>
<p lang="en">Does this not make it clear that some obeisance and slavish offerings to Holocaustianity must always precede the elections in order to get on the good side of the powerful Jews? But now that Labour is out of power, will the Conservatives carry on in the same way?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Efforts to defend against the criticism</strong><strong> are appearing</strong></p>
<p>A recent <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.nypost.com/p/news/opinion/opedcolumnists/holocaust_hero_or_hoax_fLX8ViKYfUXHGuULjzfEQP/0">article</a></span></span> in the New York Post uses the word “hoax” to report on the growing disbelief in Avey’s bizarrely concocted story. The main objection most have is to the ‘swap’, which is necessary for the title of the book, <em>The Man Who Broke Into Auschwitz, </em>and is not something that can be dropped from the story.</p>
<p>The New York Post reports that the U.S. publisher Perseus did not return their call about whether they would conduct an investigation into the accuracy of the book’s claims. According to a <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.amazon.co.uk/product-reviews/1444714163/ref=cm_cr_dp_synop?ie=UTF8&amp;showViewpoints=0&amp;sortBy=bySubmissionDateDescending#R2DBKWM52ENFCR">reviewer</a></span></span> of the book on Amazon UK, Hoddard &amp; Staughton, the UK publisher, posted a rebuttal on their website on April 11 to Guy Walters’ April 9 Daily Mail critical review, but it was subsequently taken down. Now, however, an April 26, 2011 <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://news.yahoo.com/s/nm/20110426/stage_nm/us_auschwitz_book">article</a></span></span><span style="color: #0000ff;"> </span>by Reuters’ Mike Collett-White, tells of the publisher’s “point-by-point rebuttal of the Daily Mail article by Guy Walters,” but not where to find it. Hodderd &amp; Staughton has since said it was &#8220;proud to publish&#8221; Avey&#8217;s book, and that &#8220;We have never doubted Mr. Avey&#8217;s testimony.&#8221;  Well, they are not experts either, are they? This is equal to Boston University President Robert Brown writing to me on Sept. 27, 2010 that he “has no doubt Wiesel is a survivor of the Holocaust” and further that Wiesel is “a man of integrity and would not stoop to fabrication.” Naturally he must say that, but he does not really have any direct knowledge whatsoever to base it on.</p>
<p>Hoddard &amp; Staughton also said it responded with a “detailed explanation” to a fax from the World Jewish Congress asking to have the book verified. That explanation has not been made public either.</p>
<p>Rob Broomby issued a new statement: &#8220;I am certainly not distancing myself from the book at all. I stand by everything in the book.&#8221; Good luck to him. Avey told Broomby that while the Walters’ article is “deeply unpleasant … I stand by my account. It is a fact.&#8221; A fact? Real facts are being ignored, while the issue is presented as being about taking an Englishman at his word.</p>
<p>On April 26 (yesterday as I write this), the BBC is carrying a <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-derbyshire-13195733">Derbyshire story</a></span></span> that Denis Avey is “searching for information about the Dutchman named Hans” with whom he exchanged clothing in the camp in Poland! The short notice says he is trying to find out what happened to “the other people involved in his story.” This is really bizarre, a transparent and desperate tactic dreamed up by his co-author Rob Broomby and his publishers, perhaps. Will some cooperative soul crop up saying, Oh yes, I remember good old Hans writing to me about this escapade before I never heard from him again? Or maybe another “survivor” will suddenly appear and recall something about it. It does point out what Avey and the BBC should have been doing much earlier. But, of course, they didn’t expect to be faced with this problem. Solutions are devised as problems arise.</p>
<p>The principals of the hoax are circling the wagons around them. The message is clear: they will do their utmost to survive the attacks that are coming. They have the media on their side, which is a giant advantage. And already the detractors are toning down their words. Piotr Setkiewicz, head of research at the Auschwitz-Birkenau Museum, told Collet-White, “Perhaps 80 or 90 percent of what Mr. Avey says is true, but the problem is that deniers have this wonderful habit of fixing on every single thing which is obviously not true.&#8221; It’s certain that 80 percent of what Avey says is NOT true; one would have to go carefully through the book, but I’d be surprised if 40 percent is true. Additionally, Sekiewicz uses that odd language that calls someone who “fixes on what is not true” a denier! It has to follow that someone who does not pay attention to what is obviously not true is a believer.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Plenty of precedent for the Avey hoax phenomenon</strong></p>
<p><span style="color: #000000;">The NY Post article mentions three of the well-known fictional “true stories” written by fake WWII camp survivors, but there are many books written by real camp survivors that are also mostly or partly fiction. One is </span><span style="color: #000000;"><em>The Password is Courage</em></span><span style="color: #000000;"> about Charles Coward, the </span><span style="color: #000000;"><em>first</em></span><span style="color: #000000;"> man who broke into Auschwitz, and who is the model for Avey’s copy-cat bravado. Avey’s insistence that his purpose is to “witness</span>” is strangely similar to the sentiments of another self-appointed <em>witness,</em> Elie Wiesel, whose book <em>Night</em> is also a bizarre concoction by someone who wasn’t there. There are no records in Auschwitz-Birkenau or Buchenwald for Elie Wiesel or his father, nor does Wiesel have the famous tattoo on his arm. He, like Avey, waited to hear the stories of other people before he wrote his own, and his book also doesn’t jive with the official reality (or even physical reality) in several important places.</p>
<p><span style="color: #000000;">Holocaust literature is so full of fakes that are protected by the ‘holocaust industry’ and media that this Industry must now be vigilant against the most outrageous </span><span style="color: #000000;"><em>new</em></span><span style="color: #000000;"> fakes so as not to draw attention to the fakery in the old ones (as I just did above). This is the concern of the Auschwitz-Birkenau Museum and the World Jewish Congress. The Yad Vashem Memorial Museum in Jerusalem has said it will definitely </span><span style="color: #000000;"><em>not</em></span><span style="color: #000000;"> be awarding Avey the “Righteous of the Nations” title. New holocaust memoirs by men and women who decided to write them after a lifetime of silence should be discounted right off the bat. They are money-making or glory-making ventures, as cynical as it gets.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Cui Bono—Who Benefits?</strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;">The British Holocaust Education Trust should also be concerned about the fakery they have promoted, but they are too deep into it and have no one else at whom they can point the finger. Passing off the blame is always necessary, a form of ‘plausible denial.’ The same goes for the BBC and the Labour Party and government of Gordon Brown—they were too anxious to force this story into the public consciousness for their own political gain without regard for its obvious falsity. But when have those benefiting from the holocaust been concerned with truthfulness?</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Rob Broomby is guilty of personally accepting and seeking to profit from this hoax, along with Patrick Howse. The book’s publishers had a great deal to gain, but now have a great deal to lose. They will do all they can to blunt the criticism. This is why the criticism must continue, and become ever more widely sourced … as well as louder and more demanding. </span></p>
<p><span style="color: #000000;">To show that even the guilty cannot help but speak the truth at times, it’s utterly appropriate that </span>Broomby <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.ex-bbc.net/Ariel/Arielwk11.2010.pdf">reports</a></span></span> that Avey is fond of saying to Howse and himself, “It’s you two who opened this can of worms.” How very apt.  A can of worms indeed is what it is.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/04/why-the-bbc-and-labor-government-cynically-backed-the-denis-avey-holocaust-hoax-and-why-they-won%e2%80%99t-let-it-go/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Case Against Denis Avey, the BBC, and the British Government</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/04/the-case-against-denis-avey-the-bbc-and-the-british-government/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/04/the-case-against-denis-avey-the-bbc-and-the-british-government/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 18:03:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Carolyn Yeager]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1457</guid>
		<description><![CDATA[By Carolyn Yeager &#160; “The Man Who Broke into Auschwitz” is the product of a conspiracy to defraud. Last year, I wrote an article published here about Denis Avey, a man whose newly-released WWII concentration camp survivor story was getting a lot of attention in the British press. In my article, and on my Internet [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Carolyn Yeager</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>“<strong>The Man Who Broke into Auschwitz” is the product of a conspiracy to defraud.</strong></p>
<p>Last year, I wrote an article published <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="../2010/03/denis-avey-the-man-who-would-be-righteous/">here</a></span></span> about Denis Avey, a man whose newly-released WWII concentration camp survivor story was getting a lot of attention in the British press. In my article, and on my Internet radio program <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://reasonradionetwork.com/programs/the-heretics%E2%80%99-hour">The Heretics’ Hour</a></span></span><span style="color: #0000ff;">, </span>I did a pretty thorough job of debunking Avey’s poorly concocted story and explaining the intention of the Yad Vashem Institute and Memorial in Israel to name him one of their “Righteous Among the Nations,” an award they give to Gentiles whom they document as saving the life of a Jew during “the Holocaust.”</p>
<p>Now Avey has come out with a <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.amazon.com/Man-Who-Broke-Into-Auschwitz/dp/0306819651">book</a></span></span>, <em>The Man Who Broke into Auschwitz,</em> which immediately became a best-seller (so they say) in the UK, but has not been released yet in the U.S. The book is co-written with Rodger Broomby, the BBC journalist who interviewed Avey for the <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/8382457.stm">article</a></span></span><span style="color: #0000ff;"> </span>that started the whole ball rolling. It ran in the BBC online edition Sunday, Nov. 29, 2009.</p>
<p>Because Avey’s basic story has already been thoroughly critiqued by me and others, I will now focus attention on the principals who conspired to create this hoax on the public by building up, even encouraging, the ridiculous tall tales of an old WWII vet. Unfortunately, this is nothing new in the Holocaust Industry, but this should not lead us to believe that familiarity makes it acceptable. It is not.<span id="more-1457"></span></p>
<p>We also need to understand that these are not just harmless stories, and we can afford to humor old men and women who indulge in them. These are harmful lies, and also distortions of history that slander certain people and whole nations, even to the point of destroying once healthy societies. It is, in fact, a type of warfare—what’s called Information Warfare.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The BBC’s crucial role</strong></p>
<p>The BBC first heard about Denis Avey in 2003 when he appeared on a BBC program discussing war pensions.  He began to speak about Auschwitz, where he said he had “come to witness”, calling it “like hell on earth.” As he continued, the TV hosts could hardly believe what they were hearing. Reportedly, the BBC began production on a documentary about him, but sat on this story for six years, during which time they discovered the story of the Jew Ernst Lobethall, who had testified on videotape to the Shoah Foundation in California before he died in 2001. Much has been made of the connection between the two men, but it has never been satisfactorily authenticated.</p>
<p>We have to assume that the BBC did its journalistic job and carefully looked at the story presented by Denis Avey. They had to see the implausibilities in it, most especially the change of uniforms between Avey and the “Jew” as their separate marching columns passed each other. This preposterous fantasy is what makes Avey’s entry into the Jewish barracks possible. They also had to know that a similar story had already been concocted by another British subject—Charles Coward—right after the war, and a motion picture had been made about it. We are thus led to the assumption that BBC fell victim to that “if it worked once, it will work again” Hollywoodish penchant to repeat past hits. This makes it clear that the BBC knew it was dealing with a fraud, but cared only whether or not it could be “sold” to the British public, who are quite willing to “buy” German atrocity stories.</p>
<p>Even the knowledge that the Charles Coward story has been widely discounted in recent years did not cause the BBC to exercise restraint.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The Role of British Politics</strong></p>
<p>We turn now to the connection to British politics. Back in 2005, Chancellor of the Exchequer <strong>Gordon Brown</strong> (in Tony Blair’s government) made funding available to send, each year, two teenagers from every British secondary school on a visit to Auschwitz. The funding has been extended to 2011. According to the <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.telegraph.co.uk/news/politics/gordon-brown/5234469/Gordon-Brown-on-emotional-trip-to-Auschwitz.html">UK Telegraph</a></span></span><span style="color: #0000ff;">,</span> Brown’s interest in the “Holocaust” went back to his childhood, when his clergyman father worked with a church group that supported the foundation of the state of Israel.</p>
<p>In Feb. 2008, Tory candidate David Cameron called Brown’s school kids’ Auschwitz trips a “gimmick.” This backfired on the Tories, strengthening Brown’s belief that being pro-Auschwitz was good public relations and good politics.</p>
<p>Following upon his election as Prime Minister, Gordon Brown made a highly publicized “emotional” visit to Auschwitz on April 28, 2009, when he also met with the Polish premier and president to discuss deployment of Polish troops in Afghanistan. The BBC carried the news that Brown said the UK government would do all it could to assist school visits to Auschwitz, and on April 30, the Prime Minister pledged to increase the number of school pupils who visit the concentration camp memorial yearly. He also pledged support to maintain Auschwitz as a permanent memorial amid concerns the site is in a state of decay and funding for its museum is under threat.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>British “Heroes of the Holocaust”</strong></p>
<p>When Prime Minister Brown returned from his Auschwitz trip, he announced the creation of an award to recognize British citizens—something he named “Heroes of the Holocaust.” A campaign to gain official posthumous recognition of British Holocaust rescuers had already been initiated by the <strong>Holocaust Educational Trust </strong>(HET), a British charity founded by British Jews in 1988 to ensure that the Holocaust formed part of the National Curriculum for history. Through 2008 and 2009 the campaign attracted support from the media as well as members of parliament, both in the UK parliament and in the Scottish Parliament. This new national award was announced on 29 April 2009, just after Gordon Brown&#8217;s first visit to the Auschwitz-Birkenau concentration camp in Poland. Brown had proclaimed at that time: &#8220;We will create national awards in Britain for those British citizens who helped so many people, Jewish and other citizens, during the Holocaust period.&#8221;</p>
<p>When Prime Minister Gordon Brown launched his “Heroes of the Holocaust” awards in 2009, it seemed a good time to bring out Denis Avey, dust him off, and present this very-much-alive “Hero” to the British public. Thus the BBC got busy arranging a meeting between Ernst Lobethall’s sister, who had been sent as a Jewish child to England in the late 1930’s, where she remained, and Denis Avey.<span style="color: #0000ff;"><strong>1</strong></span> The meeting was filmed and presented on BBC-TV, as well as on BBC-Online on Nov. 29, 2009, exactly seven months after the “Heroes” announcement.</p>
<p>Two months later,<span style="color: #0000ff;"> </span>Gordon Brown received Avey at 10 Downing St. in London, sat and talked with him and later awarded him, along with 26 other recipients, the British Hero medal.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey-pointing_wBrown.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1458" title="Avey pointing_wBrown" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey-pointing_wBrown.jpg" alt="" width="425" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="color: #000000;">Britain’s Prime Minister Gordon Brown (right) touches the arm of Denis Avey as Avey recounts his exploits at a meeting at number 10 Downing Street in London on Holocaust Memorial Day in January 2010. </span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">(photo credit: Reuters/Luke MacGregor)</span></span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Nicolas-Winton-Avey-Brown.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1459" title="Nicolas Winton, Avey, Brown" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Nicolas-Winton-Avey-Brown.jpg" alt="" width="460" height="288" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>&#8216;Great bravery&#8217;: Gordon Brown greets 91 year-old Denis Avey at the awards ceremony, while 100-year-old Sir Nicholas Winton stands nearby. These are the only two living recipients of the award.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Before the March 9, 2010 Award ceremony had taken place amid much fanfare and congratulations all round, the Daily Mail printed their own interview of Avey by Andy Dolan on Feb. 13, and the Times followed with one by Jake Wallace Simons on Feb. 25. All of these newspaper articles had differing details between them about important parts of Avey’s story. The schedule is:</p>
<p>BBC: Sunday, Nov. 29, 2009 [by Rob Broomby]</p>
<p>Daily Mail: Feb. 13, 2010 [by Andy Dolan]</p>
<p>The Times: Feb. 25, 2010 [by Jake Wallace Simons]</p>
<p>Hero of the Holocaust Award Ceremony: March 9, 2010</p>
<p>Others who have joined in the hoax are the <strong>Raoul Wallenberg Foundation </strong>and <strong>Felix de la Concha</strong>, As written on the Wallenberg <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.raoulwallenberg.net/news/i-wanted-know-everything/">website</a></span></span>:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey-portrait.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1460" title="Avey portrait" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/04/Avey-portrait.jpg" alt="" width="266" height="190" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>The International Raoul Wallenberg Foundation has commissioned painter Felix de la Concha to create a portrait as well as conduct an interview with Denis Avey, a man who “smuggled” himself into Auschwitz.. The interview is a part of a bigger project aimed at portraying and recording Holocaust survivors that Mr. De la Concha has been carrying on since 2008.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Another conspirator is <strong>Yad Vashem</strong>. The folks there were all set to award Avey with their “Righteous Among the Nations” title, and it is only in the past weeks they started to express second thoughts.</p>
<p>There is also Pulitzer Prize-winning Jewish journalist <strong>Henry Kamm</strong>, a correspondent for <em>The New York Times</em>, who endorsed Avey’s book with unqualified admiration for the man, and Jewish historian <strong>Sir Martin Gilbert</strong>, who wrote the forward, calling it “a most important book.”</p>
<p>A serious problem here is that all of these people are intelligent enough to see that Avey’s story is false on its face. They go along with the lie as a matter of course. The entire Holocaust business is rife with absurdities which no one can challenge without being heavily persecuted, if not arrested. Therefore they feel safe.</p>
<p>“The Holocaust” is a political asset that is used to gain, hold and justify power. It is therefore guarded with big guns. But once in awhile something is just too bizarre to pass.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>The jig is up</strong></p>
<p>On April 9, 2011 Guy Walters wrote in the Daily Mail that Avey’s story is not believable. But a year before that, this was pointed out by the blogger at <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://furtherglory.wordpress.com/2010/03/04/british-pow-sneaked-into-auschwitz-not-likely/">Scrapbookpages Blog</a></span></span><span style="color: #0000ff;"> </span>on March 4, 2010, and then on my radio program mentioned above on March 8, and my article published at Inconvenient History Revisionist Blog on March 16, 2010.</p>
<p>Guy Walters happens to be the author of <em>Hunting Evil,</em> a biography of Simon Wiesenthal that exposed the famous “Nazi Hunter” as <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.dailymail.co.uk/news/worldnews/article-1310725/Why-I-believe-king-Nazi-hunters-Simon-Wiesenthal-fraud.html">a first-class liar</a></span></span> who used lies to advance the idea that there were “evil Nazis” hiding everywhere that needed to be brought to justice. Wiesenthal was supported by individual Jews and Jewish organizations; he then created his own organization just for that purpose. Though an establishment figure, Walters has come out with a similar expose of Avey’s book.</p>
<p>In an <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.dailymail.co.uk/news/article-1375018/Denis-Avey-broke-Auschwitz-expose-Holocaust-account-insult.html#ixzz1JjwwnqDB">opinion piece</a></span></span> in the Daily Mail on April 9, 2011, Walters makes the case that “increasing numbers of people don’t believe [Avey].” <span style="color: #000000;"> </span><strong>Dr Piotr Setkiewicz</strong>, the head historian at Auschwitz, said outright that he did not believe Mr Avey’s story of the swap. He added, “<span style="color: #000000;">As there are no testimonies by other survivors, I certainly would not include this story in any book that I wrote.” </span></p>
<p>His fear was “the story could provide ammunition for Holocaust deniers.” This is always the worry of those who live off the Holocaust Industry. Note that the concern was not that it was untrue.  If the story could somehow pass muster, it would be allowed, but if the lies are so blatant and far-fetched they can be easily attacked, it’s bad for the Industry. Remember Herman Rosenblatt’s <em>Angel at the Fence</em>? And his fabricated story was far easier to swallow than Avey’s.</p>
<p>The powerful <strong>World Jewish Congress</strong> has also changed course and called on the publishers to verify the historical accuracy of the book. They released the statement “We are deeply concerned about the charge that a significant part of Mr Avey’s story — i.e, that he supposedly smuggled himself into the Auschwitz-Buna concentration camp — is exaggerated if not <em>completely fabricated</em>.” (my italics)</p>
<p>In the same week, <strong>Yad Vashem</strong> said it was now unable to honor Mr Avey with “Righteous Among  The Nations,” because it could not back up his claims. The same Irena Steinfeldt, who last year effused over Avey’s “noble and extraordinary act,” this week said, “We didn’t find anyone to confirm it. We went through several testimonies of Jewish inmates, and none of them mentioned that it happened. There was nothing to substantiate it.”</p>
<p>She pointed the finger at the British Government when she added: “We often get recommendations that show that the applicant has won an honour from a government, but that in itself is not evidence.” <span style="color: #000000;">She’s referring to the British “Hero of the Holocaust” Award given to Avey on March 9, 2010 by Prime Minister Gordon Brown. According to the Daily Mail, </span>Avey’s name was “put forward to Yad Vashem” as a candidate for the ‘Righteous’ title.”</p>
<p><span style="color: #000080;">Even </span>Former prisoners at Auschwitz and at the PoW camp where Avey allegedly had been held have strongly disputed that Avey’s exploit was possible.</p>
<p><strong>Sam Pivnik</strong>, 84, a Polish Jew, was sent to Auschwitz in August 1943 and held there until January 1945. “Avey’s story seems to me highly unlikely,” he says.</p>
<p>A stronger rebuke is heard from <strong>Brian Bishop</strong>, 91, a survivor of Dunkirk who had been captured in Africa in 1942 and was at camp E715. “I don’t believe it. I can’t understand how he did it. To do something like that you need to have several people helping on both sides — our side and the Jewish side.” Bishop sees a further problem in Avey’s timing.  “Why does he start telling this story now? I don’t understand why all these stories are coming out now. It looks like they’re waiting for everybody to die and then no one can contradict them.” Exactly right.</p>
<p>Even Ernst Lobethal’s daughter, Ingrid, says she does not believe the story of the swap. “Where is the detail in what he saw there than can’t be gleaned from the vaguest Holocaust account?” She doesn’t seem to realize that the “details” of most holocaust accounts are also lies. Still, when the daughter of the man you supposedly saved from death does not believe your story, it looks pretty bad.</p>
<p>Avey has said he approached British military authorities in 1947 with his story, but they weren’t interested. But it has now come out that in 1947, he was approached by American prosecutors via the War Office to ask if he would like to make an affidavit of his experiences to help build a case in a war crimes trial, <em>and he declined.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Plagiarism, too?</strong></p>
<p>I mentioned previously that the story of Mr Avey’s swap is almost identical to that told by another former PoW at camp E715 named Charles Coward, who is one of the posthumus recipients of Brown’s ‘Heroes of the Holocaust’ award. This British Prisoner-of-War allegedly smuggled information about conditions at Auschwitz out and snuck food and other items in to Jewish inmates, and aided the escape of a significant number of Jewish “slave labourers.” He lived in Edmonton, Enfield.</p>
<p>However, Coward’s story has been discredited and his testimony at Nuremberg IMT is now widely considered untrue. A book was written about his exploits, titled <em>The Password Is Courage</em>; he was billed on the jacket as “The Man Who Broke Into Auschwitz” — which became the title of Avey’s book.</p>
<p>Avey’s co-author <strong>Rob Broomby</strong> has made excuses for the implausibilities in the story and has had to admit that he can’t confirm whether the “swap” really happened. “It’s very difficult to verify at this stage,’ he said. ‘You’re not going to find people 70 years afterwards. It’s only when you’ve spent time with Denis that you know what he’s like.”</p>
<p>Denis falls back on the same kind of defense. In 2001, 10 years ago, Avey gave a five-hour interview to the Imperial War Museum and did not mention the swap. When recently asked why, he said, “I don’t know why. I didn’t choose to establish it then. But what I wrote in the book is the truth. I don’t have to defend it. I don’t mind what anybody says. I know what I’ve done.”</p>
<p>Broomby has also said, “This is not footnoted academic history. You have to look into the man’s eyes and know what sort of man this is.’ In other words, accept the lies in order not to insult the 93-year old man who’s telling them. Oh yes, make no mistake, the argument has been made that Avey, as an elderly man, should be allowed to have his glory, and not be questioned or doubted. It’s the nice thing to do. What kind of historical record does this leave us with?</p>
<p>Broomby’s role in this makes him part of the conspiracy. Employed by the BBC, he first published an interview with Avey on November 29, 2009, along with the sentimental video produced by the BBC crews.</p>
<p>A month later, on Dec. 30, his byline appeared on <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8433968.stm">another BBC article</a></span></span> announcing that Avey is being considered for the title of &#8220;Righteous Among the Nations&#8221; by the Yad Vashem Holocaust Memorial in Jerusalem. In that article, Broomby said that Avey’s story was the result of a BBC investigation. Broomby then gets the lucrative job of writing Avey’s sure-fire best-seller.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Is Britain copying Israel’s ‘Righteous Gentiles’?</strong></p>
<p>This leads to my final point: Gordon Brown seems to have slavishly copied Israel in devising Britian’s own “righteous Gentile” award, which he dubbed “Hero of the Holocaust.” Though the silver medallion is inscribed with the words ‘In the Service of Humanity,’ the honor has been described as given to those who risked their lives to help Jews during the Holocaust<em>.</em> Is the Yad Vashem award not enough for the world? <em> </em>&#8220;These individuals are true British heroes and a source of national pride for all of us,&#8221; Brown said in a statement. &#8220;We pay tribute to them for the inspiration they provide now and for future generations to come.&#8221;  In picking Denis Avey, and quite a few of the others, he is bringing dis-honor on Britain and arousing only a false national pride.</p>
<p>Considering the role of the Holocaust Educational Trust in all this, a clear picture of collaboration between the Holocaust promoters and the British government comes into view, a collaboration which results in the foisting of another fake “Holocaust Hero” onto a world already staggering under the weight of Holocaustism. The sinister purpose, as I said at the beginning, is to bolster the political power base of the World War II allied victors who have become the New World Order.</p>
<p>These people engage in telling lies to each other, congratulating one other on these lies, while the media does its part in carrying the lies to the public and repeating them until lies come to be fundamental to our thinking. Positive publicity for Great Britain as the “land of heroes” is part of it also.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>What drives it?</strong></p>
<p>Why is it so easy to get people to believe this stuff?  Many repeat the popular idea that folks don’t want to admit they have been fooled by what turns out to be, upon deeper study, obvious fairy tales. Thus they prefer to continue to <em>believe</em> it is true. I think the reason is more profound than that. It’s not ego. People instinctively realize that if the Holocaust is a hoax, much else that they have believed, and even cherished, must also be wrong. This turns their world upside-down, and everything must be re-examined. Rather than deal with that, they refuse to think about it. They decline to look at the evidence.</p>
<p>This is what people like Gordon Brown and the BBC count on. This is why they feel safe. Can we hope that enough people will be outraged by the fraud committed against us, and the money, our own money, spent to uphold it, that they will be willing to re-arrange their world view? That is the hope.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Endnote:</strong></p>
<p>1.  Rodger Broomby wrote that Avey’s story “emerged following a recent BBC investigation” in a Dec. 30, 2009 article published by the BBC. <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8433968.stm">http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8433968.stm</a></span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/04/the-case-against-denis-avey-the-bbc-and-the-british-government/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Latest Sonderkommando Testimony</title>
		<link>http://www.revblog.codoh.com/2011/02/the-latest-sonderkommando-testimony/</link>
		<comments>http://www.revblog.codoh.com/2011/02/the-latest-sonderkommando-testimony/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 11:32:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thomas Kues</dc:creator>
				<category><![CDATA[Auschwitz]]></category>
		<category><![CDATA[Eye-witnesses]]></category>
		<category><![CDATA[Gas Chambers]]></category>
		<category><![CDATA[Holocaust]]></category>
		<category><![CDATA[Wilfried Heink]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.revblog.codoh.com/?p=1401</guid>
		<description><![CDATA[By Wilfried Heink In 2010 a National Geographic Documentary was shown titled Sonderkommando: The living dead of Auschwitz (produced in 2009). This featured the self-styled Sonderkommando member Henryk Mandelbaum, who was interviewed by Stanislav Motl, a Czech author and journalist. We are told in this documentary by the narrator, Chris Plumley, that Motl “…spent years [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>By Wilfried Heink</strong></p>
<p>In 2010 a National Geographic Documentary was shown titled <em>Sonderkommando: The living dead of Auschwitz</em><strong> </strong>(produced in 2009). This featured the self-styled <em>Sonderkommando</em> member Henryk Mandelbaum, who was interviewed by Stanislav Motl, a Czech author and journalist. We are told in this documentary by the narrator, Chris Plumley, that Motl <em>“…spent years courting this last survivor”</em> and that now the role played by the Sonderkommando in the extermination process can be revealed. Their role, he continues, posed a moral dilemma for them. Most of them were eventually executed by the Nazis <em>“…as inconvenient witnesses, and those who survived the death camps were hunted down by the Russians who believed they were Nazi collaborators”</em>. Still others were murdered by <em>“…Zionist terror groups who roamed Europe, killing anyone seen as being a collaborator, seeking revenge…This is why Sonderkommando have rarely given interviews…”.</em> Therefore, he concludes, the Mandelbaum testimony is an important document about events 65 years ago.</p>
<p>This, however, is not quite true, as several Sonderkommando members, such as Henryk Tauber and Filip Müller, gave testimonies right after the war which helped shape the holocaust story as we know it. Also later many Sonderkommando members were interviewed. For example, 8 of them were interviewed by Gideon Greif in his book <em>We Wept Without Tears</em><sup><a name="sdendnote1anc" href="#sdendnote1sym">1</a></sup>, and another, Shlomo Venezia, gave statements to Italian journalists before publishing his memoirs.<sup><a name="sdendnote2anc" href="#sdendnote2sym">2</a></sup> Yet another Sonderkommando survivor, Daniel Bennahmias, “spoke out” in the early 90s.<sup><a name="sdendnote3anc" href="#sdendnote3sym">3</a></sup> The Mandelbaum interview is thus far from as unique as it is made out to be.</p>
<p><span id="more-1401"></span></p>
<p>At the end of the documentary an impressive list of sources is presented, naming among others Museum of Gliwice, Poland; Museum of Auschwitz-Birkenau, Poland; Museum Yad Vashem, Jerusalem, Israel; Archive of Museum Beit Terezin Givat Chaim, Israel; Holocaust Museum, Washington, USA; Archive of Jewish Museum, Prague, Czech Republic; Institute of Terezin Initiative, Prague, Czech Republic; Memorial Terezin; etc. The sketches shown throughout the documentary, interspersed with a few, well known photos are by David Olère, while maps are courtesy of Martin Gilbert. Considering the sources and the recent vintage of the documentary <span style="color: #000000;">we must surmise that this documentary is an up-to-date effort, that the most recent research has been taken into account. Let us see then what Mandelbaum, as well as the narrator, have to say. I copied what was said by the narrator word for word, as well as the English subtitles.</span><span style="color: #ff3333;"> </span><span style="color: #000000;">Mandelbaum speaks in Polish. </span></p>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">The narrator states that Auschwitz was </span><span style="color: #000000;"><em>“…the primary headquarter the genocide of Jews”</em></span><span style="color: #000000;">, and that on a cold morning in February 1942 at Wannsee, death sentences were imposed on 11 million Jews. Auschwitz was chosen because of the good rail connections, </span></span><span style="color: #000000;"><em>“…a good locality for the Final Solution”</em></span></span><span style="color: #000000;">. Mandelbaum states in the interview that he arrived on April 22,1944, and was given the inmate number 181970.</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote4anc" href="#sdendnote4sym">4</a></span></span></sup><span style="color: #000000;">In an earlier deposition, however, he gave the same date as February 23.</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote5anc" href="#sdendnote5sym">5</a></span></span></sup><span style="color: #000000;"> As seen Mandelbaum has told his story before, contrary to what is asserted in the documentary.</span></span><span style="color: #ff3333;"> </span></span></p>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The scene presented to the viewer is a snow covered ground with rubble, possibly the site of Krema II. One has to wonder why this was shot in winter, with the snow cover making it almost impossible to determine what is what. The interview is conducted in Polish with English subtitles. Mandelbaum tells Motl: </span></span></p>
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>Right now, we are standing in the worlds largest cemetery, this is crematorium II…Nobody would think that people</em></span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote6anc" href="#sdendnote6sym">6</a></span></span></sup><span style="color: #000000;"></span></span><span style="color: #000000;"><em>were gassed and murdered here, the young, the elderly, disabled people, simply everybody, living people”.</em></span></span><span style="color: #000000;"></span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p><span style="color: #000000;">Mandelbaum tells us that the crematoria looked like small “chateaus”. </span></span><span style="color: #ff3333;"></span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The narrator continues: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>In his confession having been written after his arrest in 1946, </em></span></span><span style="color: #000000;">[Auschwitz commandant Rudolf] </span></span><span style="color: #000000;"><em>H</em></span></span><span style="color: #000000;"><em>öß</em></span></span><span style="color: #000000;"><em> stated: ‘When the powder was thrown in, there were cries of “gas”, then a great bellowing and the trapped prisoners hurled themselves against the door, but the door held and was opened several hours later so the place might be aired. It was then that I saw for the first time gassed bodies en masse, it made me feel uncomfortable and I shuddered, although I had imagined death by gas would be worse</em></span></span><span style="color: #000000;"> [a picture of corpses is shown here]. </span></span><span style="color: #000000;"><em>However I must admit that it set my mind at rest for the mass extermination of Jews was to start soon. At that time neither Eichmann nor I were certain how these mass killings were to be carried out”’</em></span></span><span style="color: #000000;">.</span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">Considering the impressive list of sources cited above, we must assume that the narrator read this from a document given to him, and that this is not his invention. Let us therefore take a look at this version of the</span></span><span style="color: #000000;"> Höß</span></span><span style="color: #000000;"> confession, leaving aside the controversies surrounding his alleged various declarations of guilt. First regarding: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“…when the powder was thrown in”</em></span></span><span style="color: #000000;">, referring to Cyklon B. In NO-1210, his first statement, we read, referring to the “bunkers” (there is no mention of Krema I in this): </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The doors were locked and one or two tins of Cyklon B were thrown into the room through holes in the wall</em></span></span><span style="color: #000000;">”. No specifics as to what was used in the new crematoria are given. Now to PS-3868, the </span></span><span style="color: #000000;">Höß </span></span><span style="color: #000000;">affidavit used</span></span><span style="color: #000000;"> at the IMT: </span></span><span style="color: #000000;"><em>„</em></span></span><span style="color: #000000;"><em>I used Cyklon B which was a crystallized prussic acid which was dropped into the death chamber from a small opening</em></span></span><span style="color: #000000;">”. And last from his Memoirs which he (allegedly) wrote while in a Polish prison: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The doors were made airtight, and we knocked some holes in the ceiling through which we throw in the gas crystals”</em></span></span><span style="color: #000000;"> (he is referring to Krema I here), and, as for the Bunkers: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The airtight doors were screwed tight, and the contents of the gas crystal canisters emptied into the rooms through special hatches</em></span></span><span style="color: #000000;">”. And for the new crematoria: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The door would be screwed shut and the waiting</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-family: Verdana,sans-serif;"><em> </em></span></span></span><span style="color: #000000;"><em>disinfection squads would immediately pour the gas </em></span></span><span style="color: #000000;">[crystals] </span></span><span style="color: #000000;"><em>into the vents in the ceiling of the gas chamber down an air shaft which went to the floor. This ensured the rapid distribution of the gas</em></span></span><span style="color: #000000;">”.</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote7anc" href="#sdendnote7sym">7</a></span></span></sup><span style="color: #000000;"> Later in the film we are shown a well known picture of an opened can of Cyklon B with the pellets spilling out of the can. Why would those who wrote the script make </span></span><span style="color: #000000;">Höß</span></span><span style="color: #000000;"> say “powder”?</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;">Now to the next item, the opening of the door(s). The narrator states: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“…but the door held and was opened several hours later so the place might be aired”</em></span></span><span style="color: #000000;">. In NO-1210 we read about the Bunkers: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“After half an hour the doors were opened and the bodies were taken out by a commando of prisoners</em></span></span><span style="color: #000000;"> (…)</span></span><span style="color: #000000;"><em>”</em></span></span><span style="color: #000000;">. Concerning  the new crematoria we find only this: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“After half an hour the electric air conditioner was started up and the bodies were taken up to the cremating stove by a lift”</em></span></span><span style="color: #000000;">. In PS-3868 we read: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“We usually waited about one-half hour before we opened the doors and removed the bodies”</em></span></span><span style="color: #000000;">. Now from the Höß memoirs, p.30: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“After half an hour the doors were opened and the bodies were pulled out”</em></span></span><span style="color: #000000;">, p.42: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“So far as Auschwitz is concerned, I have never known or heard of a single person being found alive when the gas chambers were opened half an hour after the gas had been poured in”</em></span></span><span style="color: #000000;">, and finally from p. 43: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The door was opened a half an hour after the gas was thrown in and the ventilation system was turned on. Work was immediately started to remove the corpses”.</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p><span style="color: #ff3333;"> </span><span style="color: #000000;">Nowhere does Höß mention anything about „several hours“, in fact he consistently states “half an hour” or “about half an hour” before the doors were opened. Thus again we have to ask the question: Why have the narrator quote Höß as stating “several hours”? Is this because revisionists have shown that the half an hour claim is nonsense, necessitating a rewrite of the story? Are we looking here at an “upgraded” version of the gas chamber claims? </span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Next we</span></span><span style="color: #000000;"> learn about the transport conditions: no water or food for 4 days (according to Mandelbaum) and at the arrival in Auschwitz the deportees were beaten by SS officers who were accompanied by barking dogs (the well-known preserved photos shows people being discharged from train wagons with some soldiers standing by, rifles slung over their shoulders, no sign of dogs). The narrator tells us: </span></span></p>
<blockquote><p>“<span style="color: #000000;"><em>The whole process started with the arrival of the transports, perhaps 2,000 people</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="color: #000000;"><em>at a time. All throughout the day and night, the numbers were truly staggering. For several years perhaps 9,000 people a day were gassed at Auschwitz, and it was only one of 39 death camps set up by the Nazis”.</em></span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">Höß writes on p. 36 of his memoirs that </span></span><span style="color: #000000;"><em>„The highest total figure of people gassed and cremated in twenty-four hours was slightly more than 9,000”</em></span></span><span style="color: #000000;">. While this is portrayed as a one time achievement, we now hear in the documentary that 9,000 was the normal rate, and that this went on for several years</span></span><span style="color: #ff3333;"> </span></span><span style="color: #000000;">and “in 39 camps”!</span></span><span style="color: #ff3333;"> </span></span><span style="color: #000000;">If this is true, the numbers would truly be staggering, in the tens of millions.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Mandelbaum continues with his narrative:</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>And there it was, over there I think</em></span></span><span style="color: #000000;"> [he points with his cane], </span></span><span style="color: #000000;"><em>this small platform…they arrived at the platform and we’d escort them to an area of the camp near the crematoria, here they got undressed”</em></span></span><span style="color: #000000;">. </span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The narrator also tells us that: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>The Sonderkommando</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="color: #000000;"><em>would accompany them to the chateaux where they were to be cleaned up before going into the main camp. Many people wondered why the Sonderkommando did not warn the new arrivals”.</em></span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">This is curious. As far as I am aware no-one has ever claimed that the Sonderkommando were present at the ramp. Here is what Höß stated when he took the stand at the Nuremberg Trial on 15 April 1946:</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>DR. KAUFFMANN: During an interrogation I had with you the other day you told me that about 60 men were designated to receive these transports, and that these 60 persons, too, had been bound to the same secrecy described before. Do you still maintain that today? </em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>HOESS: Yes, these 60 men were always on hand to take the internees not capable of work to these provisional installations and later on to the other ones. This group, consisting of about ten leaders and subleaders, as well as doctors and medical personnel, had repeatedly been told, both in writing and verbally, that they were bound to the strictest secrecy as to all that went on in the camps.</em></span></span><span style="color: #000000;">”</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote8anc" href="#sdendnote8sym">8</a></span></span></sup></p></blockquote>
<p lang="en-CA"><span style="color: #ff3333;"> </span></p>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">According to this description the 60 persons were Germans, not Jewish Sonderkommando members. In fact, when a “special Kommando” (IMT),  “permanent Kommando of prisoners” (NO-1210) or “a special contingent of Jews” (Memoirs) is mentioned, it is always connected with the removal of bodies from the gas chamber, cutting of hair, pulling of gold teeth, etc., never with the escort of the victims from the railway ramp to the crematoria.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Mandelbaum continues:</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>They’d just walk down, the whole thing </em></span></span><span style="color: #000000;">[was] </span></span><span style="color: #000000;"><em>located underground </em></span></span><span style="color: #000000;">[</span></span><span style="color: #000000;">pictures are displayed of what appears to be ruins of the “undressing room” of Krema II]. </span></span><span style="color: #000000;"><em>In the changing room you had hangers and benches, so they didn’t see through it, they didn’t know. The first one who entered had to undress to go to the showers and they hung their clothes on the hangers and entered the shower room with their toothbrush, toothpaste</em></span></span><span style="color: #000000;"> [this appears to be the first and only mention of such items being brought along by the victims], </span></span><span style="color: #000000;"><em>towel, soap and their valuables. And there were two of those showers as you can see here underground</em></span></span><span style="color: #000000;"> [points at the ruins], </span></span><span style="color: #000000;"><em>so there were two gas chambers in fact, divided in two parts, each chamber had those two holes</em></span></span><span style="color: #000000;"> [draws a square into the snow]”.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p><span style="color: #000000;">This is all rather confusi</span></span><span style="color: #000000;">ng, and I will point out again here that I copied Mandelbaum&#8217;s statements verbatim from the subtitles. Mandelbaum next pulls a piece of paper </span><span style="color: #000000;">out of his briefcase, stating: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The gas chamber looked like this”</em></span></span><span style="color: #000000;">. With this the camera focuses on a photograph of a shower room with a wooden joist ceiling, a wooden beam running down the center, a door in the back wall, a number of shower heads as well as a light in the ceiling (reproduced below). The shower heads have water pipes connected to them and look genuine. Yet we are told that the gas chamber had concrete walls and a concrete ceiling, why then show a room not even vaguely resembling one of the morgues, i.e. the alleged gas chambers? Needless to say the room displayed in the picture shows nothing resembling the alleged “Kula columns”. In reality, the picture shows the real bath of the “Bad und Desinfektion I” barrack in Majdanek.<a name="sdendnote9anc" href="#sdendnote9sym"><sup>9</sup></a></span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><a href="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/02/mandelbaum.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1402" title="Bad und Desinfektion 1 in Majdanek" src="http://www.revblog.codoh.com/wp-content/uploads/2011/02/mandelbaum.jpg" alt="" width="640" height="480" /></a></p>
<p lang="en-CA">
<p style="text-align: center;" lang="en-CA"><span style="color: #ff3333;"><strong><span style="color: #000000;">Above: The photo shown by Mandelbaum</span></span></strong></span></span></p>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Mandelbaum goes on: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>They’d see these showers so at first they didn’t know and thought they were real</em></span></span><span style="color: #000000;"> [as the ones in the picture!], </span></span><span style="color: #000000;"><em>but when maybe a quarter of them were inside, and others kept coming in, they’d start feeling that something wasn’t right, so they try and get out but the SS men would beat them over the head with these sticks and push them back in”.</em></span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Mandelbaum allegedly arrived in Auschwitz on April 22,1944, less than a month after that the so called Hungarian action began, yet there is not one word from him about Hungarian Jews. Also, this film was made in 2009, more than six decades after the end of the war &#8211; surely enough time for Mandelbaum to be well saturated with Holocaust stories. Still, what is startling is that he has some of the basics wrong, and not only that, the narrator’s story is also not even close to the official version.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The narrator then talks about the gassing process, a Olère drawing is shown (naked woman and children in a room, a SS guard at the door), and we are told that the condemned sometimes had to wait up to 13 minutes for the gas to be dropped in, another first. Mandelbaum describes: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>They gave a signal from above and put in 6 cans of gas through the hole </em></span></span><span style="color: #000000;">[s</span></span><span style="color: #000000;">ingular], </span></span><span style="color: #000000;"><em>people struggling for air, they’d breathe fitfully</em></span></span><span style="color: #000000;"> [how could he know this?] </span></span><span style="color: #000000;"><em>and then, still standing, they’d die in 20 or 30 minutes”.</em></span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p><span style="color: #000000;">While the motif of the still-standing corpses frequently appear in Treblinka testimonies, this is the first time I have heard it applied to the alleged gas chamber victims of Auschwitz-Birkenau. As for the time required for the victims to die, we are here told  “20 or 30 minutes”, whereas </span></span><span style="color: #000000;">Höß</span></span><span style="color: #000000;"> states 3-10 minutes, depending on the weather (NO-1210), 3-15 minutes (IMT) and “After 20 minutes at the most no movement could be detected” (Memoirs). It is hard to tell which hat Mandelbaum pulled the “20 or 30 minutes” out of. Mandelbaum continues: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>The gas worked like this: When there were a lot of people inside, humidity increased in the showers because of the breathing and the Zyklon dissolved with this humidity”</em></span></span><span style="color: #000000;">. </span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Still no mention of the crucial Kula columns.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The narrator goes on: </span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>After about half an hour, what the SS called ‘the great thunder’</em></span></span><span style="color: #000000;"> [another new motif], </span></span><span style="color: #000000;"><em>the mayhem of people dying, the chamber became silent…After opening the doors</em></span></span><span style="color: #000000;"> [no time given] </span></span><span style="color: #000000;"><em>to let the gas out…”.</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">What happened to the ventilator</span></span><span style="color: #000000;">s, the </span></span><span style="color: #000000;"><em>“electric air conditioners”</em></span></span><span style="color: #000000;"> mentioned in NO-1210, or as described in the memoirs: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The door was opened a half an hour after the gas was thrown in and the ventilation system was turned on”</em></span></span><span style="color: #000000;">. The ventilators are an important part of the story, why forget to mention it here and tell us that the gas was let out through the doors? And they wonder why Revisionists exist&#8230;</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The narration continues: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>The average lifespan of a Sonderkommando was about 60 days, sometimes more, sometimes less, after which they were executed</em></span></span><span style="color: #000000;"> [Mandelbaum tells us: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“What saved me was the decontamination block. Over there, that was the block, a sauna”</em></span></span><span style="color: #000000;">. He fails to provide details]</span></span><span style="color: #000000;"><em>…They were kept separate. Theirs was the only hut with barbed wire around it, as the Nazis had to maintain absolute secrecy. Hidden knowledge of the gas chambers never leaked out…”</em></span></span><span style="color: #000000;">.</span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">What is important here is the secrecy issue. We have to remember that at the IMT it was established that only 200-300 people knew about the mass gassings, because not one of the accused had ever heard of this alleged mass murder. Prof. Hilberg was the first one to dismiss this, writing that: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“…the Holocaust had been the result of a huge bureaucratic machine with thousands of participants, not the fulfillment of a preconceived plan or a single order by Hitler.</em></span></span><span style="color: #000000;">”</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote10anc" href="#sdendnote10sym">10</a></span></span></sup><span style="color: #000000;"> His book </span></span><span style="color: #000000;"><em>The Destruction of the European Jews</em></span></span><span style="color: #000000;">,</span></span><span style="color: #000000;"> published in 1961, was shunned at first, as the part about the knowledge of thousands regarding the Holocaust did not fit the story told at that time.</span></span><span style="color: #ff0000;"> </span></span><span style="color: #000000;">This has changed since then, and we now learn that some 400,000 not only knew about the Holocaust but participated in the killings.</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote11anc" href="#sdendnote11sym">11</a></span></span></sup><span style="color: #000000;"> And therein lies the dilemma for the Holocaust Industry, for if that many would have known about it, all of Germany &#8211; in fact the whole world &#8211; would have known. But nothing was known, a few rumors and that is about it. Is this why this particular documentary is going back to the original story, to try and explain why practically nothing was known?</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Mandelbaum states:</span></span></p>
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>Twelve thousand of them I think it was</em></span></span><span style="color: #000000;"> [daily], </span></span><span style="color: #000000;"><em>they’d gas them and burn them. In the beginning they used to burn them in crematoria I in Auschwitz, a primitive one. But then, neither Crematoria I, or IV of V could keep up with the influx of transports. They had scheduled transports from all around Europe, right? So they had to build crematoria II and III with 15 furnaces each…Each furnace had a device that sucked in the air, so the corpses burned faster”.</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">Here again one has to wonder why Mandelbaum is allowed to talk nonsense. When considering the impressive list of sources provided, one would think that obvious mistakes would be corrected by the narrator.</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote12anc" href="#sdendnote12sym">12</a></span></span></sup><span style="color: #000000;"> Crematoria II was completed first, on March 15,1943, IV on March 22, V on April 4 and III on June 25. All of them were under construction at roughly the same time. Why state that IV and V were in operation, couldn’t handle the load so II and III had to be build? Astoundingly it apparently doesn&#8217;t strike Mandelbaum that his statement makes a joke of the enumeration of the building. If he was correct then the crematories IV and V would of course have been designated crematories II and III.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The air sucking device mentioned is also of interest, Prof. van Pelt testified at the Irving trial:</span></span></p>
<blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">“<em>MR IRVING: &#8216;Well, they would self-combust? When they were raised to a certain temperature, they would self-combust?&#8217;</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>PROF VAN PELT: &#8216;That is the idea of a normal incineration.That is the idea of a normal incineration. In Auschwitz, actually, the ovens &#8211; the difference between the ovens is that one element which is used in normal ovens is with a heat kind of regenerator in Auschwitz was replaced by compressed air which was blown into the oven. Now -</em></span></span><span style="color: #000000;"> &#8216;</span></span></p>
<p><em><span style="color: #000000;">MR IRVING: &#8216;Would this account for the drop of normal coke usage from 35 kilograms in the crematorium Gusen concentration camp per body to 3.5 in Auschwitz, in your opinion?&#8217;</span></span></em></p>
<p><span style="color: #000000;"><em>PROF VAN PELT: &#8216;Yes&#8230;&#8217;.&#8221;</em></span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote13anc" href="#sdendnote13sym">13</a></span></span></sup></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p><span style="color: #000000;">This description does not make much sense, and neither does Mandelbaum.</span></span><span style="color: #ff3333;"> </span></span><span style="color: #000000;">Blowing air into the muffle would cool it down, blowing it into the fire box would increase coke consumption and produce more heat than the muffles could handle. In the instructions for the ovens it is stated that if the heat in the muffles rises to above 1000</span></span><span style="color: #000000;">°</span></span><span style="color: #000000;"> Celsius, then air has to be blown in to cool it down.</span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote14anc" href="#sdendnote14sym"><sup>xiv</sup></a></span></span></sup><span style="color: #000000;"> </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Mandelbaum keeps piling it on with Motl listening and nodding, no questions asked. To list all of it would make this too long, so here will suffice with Mandelbaum&#8217;s description of the corpses and the utilization of body fat as fuel: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>Over there, there were a lot of dead men </em></span></span><span style="color: #000000;">[</span></span><span style="color: #000000;">he points in a general direction], </span></span><span style="color: #000000;"><em>gassed, they couldn’t burn them. But the chamber had to be emptied because the transports kept arriving. They didn’t want the people to see them, they had to keep the place tidy. So for the time being they put them behind the crema, and there they lay over night and the following day too </em></span></span><span style="color: #000000;">[yet </span></span><span style="color: #000000;">another new detail]. </span></span><span style="color: #000000;"><em>And I saw them in those ditches, there was smoke too and something was on fire and there they pulled those corpses</em></span></span><span style="color: #000000;"> [here is displayed a well known picture of a pile of bodies with multiple limbs, smoke in the background, I call it the spaghetti picture because the bodies are undistinguishable]. </span></span><span style="color: #000000;"><em>They’d bring poles from young trees, 80 or 70 cm cut into four</em></span></span><span style="color: #000000;"> [if this makes sense to anyone, congratulations], </span></span><span style="color: #000000;"><em>and also conifer branches from spruce trees in the woods. On top of this they would lay the dead men</em></span></span><span style="color: #000000;"> [he keeps mentioning only male bodies], </span></span><span style="color: #000000;"><em>then another layer and so forth. They burned fast, but just the legs, the heads and parts of the hips – the thighs – wouldn’t burn, because there is a lot of flesh inside so you need a high temperature. We had those hooks from the armoury made from course wire mesh, so we’d drive them into the thighs and pull them into another ditch. The other reason why the bodies wouldn’t burn is because they were piled on top of one another and there</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="color: #000000;"><em>wasn’t enough air coming from the bottom. Every ditch had in the corners these holes</em></span></span><span style="color: #000000;"> [he draws a square in the snow], </span></span><span style="color: #000000;"><em>40 by 40 or 30 by 30 and 70 or 80 centimeters deep. A normal person didn’t burn when inside those layers. And the fat of the gassed people that didn’t burn flowed into these holes…So the fat would flow into those holes and when they were about ¾ full, we’d scoop out the fat with these types of mugs and pour it over the dead men</em></span></span><span style="color: #000000;"> [again only male corpses are mentioned] </span></span><span style="color: #000000;"><em>so that the fire would flare up and the corpses would burn faster”.</em></span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">Where to begin? We learn that the Nazis did not want people to see the corpses, yet we are to believe that burning them would not be noticed? As far as the incineration process is concerned, it is clear that Mandelbaum has no clue. What are we to make of the 80 cm or 70 cm poles cut into four? Then the part about the heads and thighs not burning because of too much flesh! What part of the body is flammable, the bones? In fact, there is no mention of ashes or bone fragments. Mandelbaum admits, however, that burning corpses in a ditch will not work because the lack of draught, so here we go again with the fat collection canard. He has the fat flowing into four holes in the corners, while another witness, Filip Müller, has a trench on the bottom of the burning pit with the fat flowing into a hole outside the pit.<a name="sdendnote15anc" href="#sdendnote15sym"><sup>15</sup></a> The concept of the fat reservoirs is nonsense in any case. For one, the fat would ignite as soon as it made contact with the flames.<a name="sdendnote16anc" href="#sdendnote16sym"><sup>16</sup></a> Secondly, how would the Sonderkommando workers get close enough to the raging fire to dip their mugs into the holes?</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The description of the incineration ditch leads to the following dialogue:</span></span></p>
<blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">Motl: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“The smell had to be appalling</em></span></span><span style="color: #000000;">”. </span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Mandelbaum: </span></span><span style="color: #000000;"><em>“Well, it was burning flesh, just imagine, we worked in those ditches. The wind would start blowing against us, so our eyes were streaming. If I drank a litre of water, I’d loose a litre and a half when my eyes were streaming. We worked without masks. We never had breaks when it rained</em></span></span><span style="color: #000000;"> [M looks at Motl to see if he swallows this too, which he does]”. </span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p><span style="color: #000000;">And here we have it, this awful smell/stink of burning bodies. The narrator told us before that </span></span><span style="color: #000000;"><em>“hidden knowledge of the gas chambers never leaked out”</em></span></span><span style="color: #000000;">, but are we to believe that nobody ever wondered what they were burning? And according to our witness, the burning continued even on rainy days. I wonder how the water mixed with the fat in the corner holes.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The narrator gives us an extremely propagandistic version of the evacuation of the camp: </span></span></p>
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>When it became obvious that the allies were close</em></span></span><span style="color: #000000;"> [“allies” is strange wording, considering that the Red Army was the only force to liberate Auschwitz]</span></span><span style="color: #000000;"><em>,</em></span></span><span style="color: #000000;"> </span></span><span style="color: #000000;"><em>the camp and it’s inmates had to be destroyed. The crematoria, the hospital and it’s inmates were all blown up in a desperate attempt to conceal the dreadful legacy. The SS went on a rampage, murdering everybody. Most witnesses were shot or forced to begin their long march west into Germany, a journey on which most were to die. Before the Nazis left Auschwitz on the death march, they executed 98,000 people, including most of the Sonderkommando. Using a combination of luck and ingenuity, Mandelbaum managed to escape from the mass shootings, blending himself into the camp population”.</em></span></span></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">We have no firm knowledge as to who blew up the crematoria, but the part about the Nazis blowing up the hospital, including the patients, is simply a lie. The same goes for the of 98,000 inmates being killed before the Germans left. The fact is that the inmates were given a choice to either stay and be liberated by the Soviets or go west with the Germans. The majority chose the latter alternative. Here is what Elie Wiesel, perhaps the most prominent Auschwitz eyewitness, has to say concerning the decision to leave with the Germans instead of waiting to be liberated by the Soviets:</span></span></p>
<blockquote>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>He was lost in thought. The choice was in our hands. For once. We could decide our fate for ourselves. To stay, both of us, in the infirmary, where, thanks to my doctor, he could enter as either a patient or a medic.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>I had made up my mind to accompany my father wherever he went.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>&#8220;Well, Father, what do we do?&#8221;</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>&#8220;He was silent. </em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>&#8220;Let&#8217;s be evacuated with the others,&#8221; I said.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>He didn&#8217;t answer. He was looking at my foot.</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>&#8220;You think you&#8217;ll be able to walk?&#8221;</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>&#8220;Yes, I think so.&#8221;</em></span></span></p>
<p><span style="color: #000000;"> </span><span style="color: #000000;"><em>&#8220;Let&#8217;s hope we won&#8217;t regret it, Eliezer.&#8221;</em></span></span><sup><span style="color: #000000;"><a name="sdendnote17anc" href="#sdendnote17sym">17</a></span></span></sup></p>
<p lang="en-CA">
</blockquote>
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Why then tell those obvious lies?</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p><span style="color: #000000;">In the last part of the documentary, Mandelbaum questions the existence of God, telling us that he can not </span></span><span style="color: #000000;"><em>“remain a religious person”</em></span></span><span style="color: #000000;">, because of the millions killed </span></span><span style="color: #000000;"><em>“Nobody knows exactly…the exact figures aren’t known</em></span></span><span style="color: #000000;">”. He tells us that he made a vow, that if he survived, no details given about his obvious survival, he would speak about </span></span><span style="color: #000000;"><em>“…what I saw with my own eyes”.</em></span></span><span style="color: #000000;"> He copies Elie Wiesel here, who is also adamant that what he states he saw “with his own eyes”. One also wonders why Mandelbaum waited that long to tell his story. There is also the revealing mistakes he mistakes. For example he mentions the women’s camp, claiming that it was called “Canada”, which is erroneous.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">The final minutes of Sonderkommando plays in Mandelbaum&#8217;s house, to be exact in his garden, where he cultivates many varities of trees. Motl asks him if it is possible to forget Auschwitz, and Mandelbaum answer: </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<blockquote><p><span style="color: #000000;">“</span><span style="color: #000000;"><em>No, you can not forget a thing like that, it is something I will never forget. As long as I live , I won’t be able to forget, you just can not”</em></span></span><span style="color: #000000;">. </span></span></p></blockquote>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">If his story was in fact believable, one could agree with this. As mentioned at the beginning, Mandelbaum died at the age of 86, a ripe old age I would suggest &#8211; many Germans who made it through the war died much younger because of the hardships they suffered.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;"> The importation question, however, is this: Why make a film such as this, with so many inaccuracies and contradictions visavi the official story? Why allow Mandelbaum, as well as the narrator, to make statements contradicting what we are told to believe? Anyone with the slightest bit of subject knowledge has to wonder why this documentary was made. I personally have no clue what the purpose of this is. </span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA"><span style="color: #000000;">Lies have many versions, the Truth but one.</span></span></p>
<p lang="en-CA">
<p lang="en-CA">
<hr />
<div id="sdendnote1">
<p><a name="sdendnote1sym" href="#sdendnote1anc">1</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> Yale University Press, New Haven/London 2005.</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote2">
<p><a name="sdendnote2sym" href="#sdendnote2anc">2</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> Cf. Carlo Mattogno, ”&#8217;The Truth About the Gas Chambers?&#8217; 	Historical Considerations relating to Shlomo Venezia&#8217;s &#8216;Unique 	Testimony&#8217;”, </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"><em>Inconvenient 	History</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">, 	vol. 2, no. 1, online: 	<a href="http://www.inconvenienthistory.com/archive/2010/volume_2/number_1/truth_about_the_gas_chambers.php">http://www.inconvenienthistory.com/archive/2010/volume_2/number_1/truth_about_the_gas_chambers.php</a></span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote3">
<p><a name="sdendnote3sym" href="#sdendnote3anc">3</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> Rebecca Fromer, </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"><em>The 	Holocaust Odyssey of Daniel Bennahmias, Sonderkommando</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">, 	University Alabama Press 1993</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote4">
<p><a name="sdendnote4sym" href="#sdendnote4anc">4</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> Mandelbaum&#8217;s family deported to Auschwitz earlier, and most of them 	were allegedly murdered. One wonders what happened to the rest, and 	if their story matched that of Mandelbaum.</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote5">
<p><a name="sdendnote5sym" href="#sdendnote5anc"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">5</span></span></a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> C. Mattogno, </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"><em>Auschwitz: 	Open Air incinerations</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">, 	Theses &amp; Dissertations Press, Chicago 2005, p. 14 (minutes of 	the interrogation of Henryk Mandelbaum on February 27,1945. GARF, 	7021-108-13, p. 95).</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote6">
<p><a name="sdendnote6sym" href="#sdendnote6anc">6</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> Throughout the interview Mandelbaum and his interviewer speaks of 	“people”, not Jews. The only reference to Jews is right at the 	beginning.</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote7">
<p><a name="sdendnote7sym" href="#sdendnote7anc">7</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">Rudolph 	Höss, </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"><em>Death 	Dealer, The Memoirs of the SS Kommandant at Auschwitz</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">, 	(edited by Steven Palskuly, translated by Andrew Pollinger), 	Prometheus Books, p. 29, 30, 43.</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote8"><span style="font-size: x-small;"></p>
<p><a name="sdendnote8sym" href="#sdendnote8anc">8 </a>IMT 	vol. XI, p. 400. Online: http://avalon.law.yale.edu/imt/04-15-46.asp</p>
</div>
<div id="sdendnote9"><span style="font-size: x-small;"></p>
<p><a name="sdendnote9sym" href="#sdendnote9anc">9</a> Information kindly provided by Carlo Mattogno in a personal 	communication.</p>
</div>
<div id="sdendnote10">
<p><a name="sdendnote10sym" href="#sdendnote10anc"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">10 </span></span></a><a href="http://www.nytimes.com/2007/08/07/us/07hilberg.html"><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">http://www.nytimes.com/2007/08/07/us/07hilberg.html</span></span></a></p>
</div>
<div id="sdendnote11">
<p><a name="sdendnote11sym" href="#sdendnote11anc">11</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://einestages.spiegel.de/static/topicalbumbackground/1564/_ich_zielte_ruhig_auf_die_saeuglinge.html"><span style="font-size: x-small;">http://einestages.spiegel.de/static/topicalbumbackground/1564/_ich_zielte_ruhig_auf_die_saeuglinge.html</span></a></span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote12">
<p><a name="sdendnote12sym" href="#sdendnote12anc">12</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> C. Mattogno and F. Deana, “The Crematoria Ovens of Auschwitz and 	Birkenau”, in Germar Rudolf (eds.), </span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"><em>Dissecting 	the Holocaust</em></span></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">, 	2</span></span><span style="color: #000000;"><sup><span style="font-size: x-small;">nd</span></sup></span><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> edition, Theses &amp; Dissertations Press, Chicago 2003, p. 404.</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote13">
<p><a name="sdendnote13sym" href="#sdendnote13anc">13</a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.holocaust-history.org/irving-david/vanpelt/vanpelt-coke.shtml"><span style="font-size: x-small;">http://www.holocaust-history.org/irving-david/vanpelt/vanpelt-coke.shtml</span></a></span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote14">
<p><a name="sdendnote14sym" href="#sdendnote14anc">14 </a><span style="color: #0000ff;"><span style="font-size: x-small;"><span style="text-decoration: underline;"><a href="http://www.mazal.org/Pressac/Pressac0222.htm"> http://www.mazal.org/Pressac/Pressac0222.htm</a></span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote15">
<p><a name="sdendnote15sym" href="#sdendnote15anc">15 </a><span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">C. 	Mattogno and F. Deana, “The Crematoria Ovens of Auschwitz and 	Birkenau”, op.cit., p. 410.; See also</span></span><span style="font-size: x-small;"> C. 	Mattogno, <em>Auschwitz: Open Air Incinerations</em>, Theses &amp; 	Dissertations Press, Chicago 2005, pp. 15, 42;</p>
</div>
<div id="sdendnote16">
<p><a name="sdendnote16sym" href="#sdendnote16anc">16 </a>Cf. 	<span style="color: #000000;"><span style="font-size: x-small;">C. Mattogno 	and F. Deana, “The Crematoria Ovens of Auschwitz and Birkenau”, 	op.cit., p. 410.</span></span></p>
</div>
<div id="sdendnote17">
<p><span style="font-size: x-small;"><a name="sdendnote17sym" href="#sdendnote17anc">17</a> Elie Wiesel, <em>Night</em>, Hill and Wang, New York, 2006, p.82 	(translation by Marion Wiesel)</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.revblog.codoh.com/2011/02/the-latest-sonderkommando-testimony/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

